gar
I a
1. готовый, сваренный, поджаренный, испечёный
gar kochen — доварить (до готовности)
völlig gar werden — свариться
das Fleisch ist nicht recht gar — мясо не совсем сварилось
ist der Kuchen schon gar? — пирог уже готов {пропёкся}?
2. дублёный, выделанный (о коже)
gar machen — дубить, выделывать (кожу)
3.:
gar sein ю.-нем., австр. разг. — кончиться (о запасах и т. п.)
das Geld ist gar — деньги кончились {все вышли}
II adv совсем, совершенно
gar nicht — вовсе не
davon kann gar keine Rede sein — об этом и речи быть не может
GAR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Sie ist gar nicht | она не |
? Sie ist gar nicht so | она не такая уж и |
Aber das ändert gar | Но это ничего |
Aber das ändert gar nichts | Но это ничего не |
aber das bedeutet gar nichts | но это ничего не значит |
Aber ich habe doch gar | Но я ничего |
Aber ich habe doch gar nichts | Но я ничего не |
Aber ich will gar nicht | Но я не хочу |
absolut gar | абсолютно ничего |
absolut gar | ни черта |
Absolut gar | Ничего |
Absolut gar nichts | Абсолютно ничего |
absolut gar nichts | ничего |
Absolut gar nichts | Совершенно ничего |
Ach, gar nichts | Ничего |
GAR - больше примеров перевода
GAR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Nein, du steigst gar nichts rauf. Es gibt nämlich gar keine Leiter! | Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы. |
"Nein, ich fühle gar nichts auf meinem Rücken." | "Нет, доктор, я ничего не чувствую." |
Von Jungmädchenerziehung verstehen sie leider gar nichts. | В воспитании юных девушек они мало что смыслят |
Oh, gar keine Ursache. - Machs gut, Manuela. | Счастливо, Мануэла |
Du, das geht dich gar nichts an! | Тебя это не касается. |
Durch Zucht und Hunger. Durch Hunger und Zucht werden wir wieder groß werden. Oder gar nicht. | Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими. |
Ich bin doch gar nicht so, dass ich alles alleine essen will. | Я бы не стала все есть в одиночку |
Du musst dir das gar nicht einreden, dass es hier nicht schön ist. | Не нужно говорить себе, что здесь все плохо |
Ich bin gar nicht unglücklich. | Я совсем не несчастна |
Ich weiß gar nicht, warum ich eigentlich weine. | Я сама не знаю, почему я плачу |
- Und du weißt gar nicht, warum? | И ты не знаешь почему? |
Du kannst dir wohl gar nicht vorstellen, dass es wunderschön ist, für euch Kinder zu leben? - Ja, schon ... | Ты даже представить себе не можешь, как прекрасно жить ради вас, детей |
Das kannst du dir gar nicht vorstellen, was für welche! | Смотрела, не отрывая глаз |
Nein, das hat sie gar nicht gesagt. | Нет, она не сказала так прямо |
Aber das musste sie auch gar nicht sagen, das weiß ich doch. | Но она имела это в виду. |