Gebilde n -s, =
1. произведение, творение; изображение, образ
ein Gebilde der Phantasie — плод воображения {фантазии}
2. структура, строение
3. образование, формация
GEBILDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEBILDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Für Theaterleute besteht New Haven, Connecticut, aus einem Stück Bürgersteig zwischen dem Shubert-Theater und dem Taft Hotel, umgeben von einem Gebilde, das an eine Kleinstadt erinnert. | Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" где-то в маленьком городке. |
- Was ist das für ein wundersames Gebilde? | Джентльмены, заберите багаж дамы и отнесите его в ее замок. |
Sie werden sehen, was diese hübschen Gebilde für schlimme Dinge bewirken. | Вы узнаете, что красивые существа делают с людьми ужасные вещи. |
So wie Meerjungfrauen auf einen Jahrmarkt. Künstliche Gebilde aus Haut und Knochen, ein alter Trick der Spionageabwehr. | Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей. |
Und dieses Gebilde? Was ist damit? | А золотые пластины - что в них? |
Die Grube ist vollständig umschlossen. Sie ist voller lederartiger Gebilde, wie Eier oder so was. | Яма со всех сторон окружена бортиком и в ней полно таких кожистых штук, что-то вроде яиц. |
Ich wollte mit Ihnen über die Neuverteilung unserer Rollen reden, in diesem fundamental geschmacklosen Gebilde: dem Dreieck. | Я хотел обсудить с тобой перераспределение наших ролей в этой бесконечно пошлой конструкции - треугольнике. |
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, dass wir Staub sind. | Ибо он ведает, из чего мы созданы. Он помнит, что мы лишь прах. |
Dieses Gebilde hier muß die Ruine eines außerirdischen Tor-Terminals sein,... ..mehr als 1 5.000 Jahre alt. | Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности. |
Ich scheiß auf dieses Zikkurat-Gebilde! | Зиггурат у них! |
Wenn wir also von zehn Dimensionen im Raum-Zeit-Gebilde ausgehen,... ..heben sich die Variablen auf, und die Berechnung ergibt Sinn. | Поэтому если мы предположим о существовании 10 измерений в пространстве-времени, переменные взаимно уничтожатся и выкладки начнут иметь смысл. |
Lass das Gebilde hier und geh. | Оставь эту вещь и уходи. Оставь эту вещь и уходи! |
Lass das Gebilde hier und geh! Sprich niemals darüber. | Никогда не говори о ней. |
In dem Gebilde, dass du seit Jahren beobachtest. | Главным образом это моя ситуация. |
Wir sind noch nie so einem Gebilde begegnet... | Давай же, шанс узнать что-то редкое и грандиозное, совсем рядом. |