GEBRECHEN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

GEBRECHEN


Перевод:


Gebrechen n -s, = высок.

недостаток (б. ч. физический); недуг

körperliches Gebrechen — физический недостаток

geistiges Gebrechen — упадок духовных сил

mit Gebrechen behaftet sein — страдать от (различных) недугов


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

GEBRAUSE

GEBRECHEN




GEBRECHEN перевод и примеры


GEBRECHENПеревод и примеры использования - фразы
Gebrechenнедуг
Gebrechen des Königsкороля
Gebrechen des Königs undкороля... и
Gebrechen des Königs und dieкороля... и

GEBRECHEN - больше примеров перевода

GEBRECHENПеревод и примеры использования - предложения
Ich hatte die Sache von allen Seiten her beleuchtet, auch die Tatsache, dass gewisse Gebrechen und Defekte allgemein belustigend wirken, obwohl deren Träger ein Leben lang darunter leiden. Es ist komisch.Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Bekanntermaßen verlacht Poirot alle Gebrechen außer den schwerwiegenden.Хорошо известно, что Пуаро презирает всё, кроме величайших несчастий.
Und Hastings, gehen Sie bitte nach Hause und kurieren Ihr Gebrechen.А Вы, Гастингс, идите домой и лечите свою дурацкую простуду!
- Gebrechen?- Увечья?
Ein Gentleman spricht nicht über seine Gebrechen.Джентльмен не должен обсуждать свои недуги.
Mit Toms Papa, dem alten Arzt, der jeden Tag ein neues Gebrechen erfand und damit eine zunehmendere Sucht nach den einfacheren Koordinationstests aus der Zeit seines Medizinstudiums an den Tag legte, musste sie streng sein und ihm sagen, dass ihm nichts fehlte.С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Der Grund für diese Art von Experimenten ist angeblich, um Mittel gegen menschliche Gebrechen und Krankheiten zu entdecken.Причина для экспериментирования этого тип должен предположительно обнаружить лечения для человеческих болезней и болезней.
Nichts, um was man sich sorgen müsste. Sie ist ein altes Schiff. Voller Schmerzen und Gebrechen.Не о чем беспокоиться, это просто старое больное судно.
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen, der dein Leben vom Verderben erlöst.Очищающаго вся беззакония твоя... Исцеляющаго вся недуги твоя, избавляющаго от истления живот твой.
Auf den Wiesen von Donegal, weit auf den Hängen oben, wächst ein besonderes Moos, welches sämtliche Gebrechen, mit denen sich die Menschheit herumschlagen muss, zu heilen vermag.Прошу прощения. В графстве Донегал, на самых высоких, самых зеленых склонах, растет один мох, который, как поведает вам любой образованный человек, лечит от всех известных недомоганий.
Es klingt so unfreundlich, einen Mann wegen seiner Gebrechen zu kritisieren.Только бранить человека за его увечье жестоко, миледи.
Der Graf ist sehr mächtig durch die Gebrechen des Königs und die Kontrolle des Jungen geworden.Могущество графа растёт день ото дня ...из-за болезни короля ...и его влияния на мальчика.
Das Gebrechen des Königs und die Jugend meines Neffen stellt die Frage auf Erfolg in Zweifel.Нездоровье короля ...и юность моего племянника ...требуют немедленного решения вопроса о престолонаследии.
Vergebt mir, eure Majestät, aber ich dachte, daß Gespräche und Diskussionen dabei helfen, den Schmerz und die Leiden eurer Gebrechen erleichtern.Простите, Ваше Величество, но мне казалось, что ...разговоры и обсуждения помогают облегчить ...страдания и боль от вашего нынешнего недомогания.
Mein Lord Hertford der Rat ist immer noch besorgt was diese Dinge betrifft ... speziell seitdem die Gebrechen des Königs uns allen Grund, über die Zukunft nach zu denken.- Милорд Хартфорд, ...Совет всё ещё уполномочен ...рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как ...немощь короля заставляет нас ...задуматься о будущем.


Перевод слов, содержащих GEBRECHEN, с немецкого языка на русский язык


Перевод GEBRECHEN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki