GEDENKTAFEL ← |
→ GEDEUCHT |
GEDENKTAG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gedenktag | поминовения |
GEDENKTAG - больше примеров перевода
GEDENKTAG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Gedenktag- Statistik. Er sammelt Lobstriche. | - Почему вы соглашаетесь? |
Ein Gedenktag für die, die vor uns lebten. | Думаю, он всё объяснил, капитан. Вечер воспоминаний в честь тех, кто был до нас. |
Was als Gedenktag begann, endete in einem Serienmord. | Этот день закончился серийным убийством. |
- Diese ist für Nuck. Über was haben sich Sie und der Generalanwalt am Gedenktag im Seaview Golfclub unterhalten? | О чем вы с Генеральным прокурором беседовали на морском песочке здешнего гольф-клуба на день Памяти? |
Mal sehen, ob du irgendwas aufschnappst, zumindest bis zum Gedenktag. | Собери любую информацию, которая может всплыть, по крайней мере, за выходные. |
Der Harvey-Dent-Gedenktag ist nicht unser ältester Feiertag, aber wir sind heute hier, weil er einer der wichtigsten ist. | День Харви Дента может быть и не самый старый из наших праздников... Но все мы здесь сегодня потому-что он один из самых важных... |
Die Terrasse wird erst zum Gedenktag eröffnet. Aber wenn du in High Heels Cocktails schieben willst... Im Sommer kann ich immer ein hübsches Mädchen gebrauchen. | Терраса не откроется до Дня поминовения, но если ты хочешь разносить коктейли на 16-ти сантиметровых каблуках, я могу всегда нанять еще одну хорошую девушку на лето. |
Es heißt ironischerweise Gedenktag. | Можешь привести Стефана. |
Muss wohl ein Gedenktag-Wunder sein. | Это просто чудо дня памяти. |
Damon, der Gedenktag. Der Friedhof ist heute Abend voller Leute. | Деймон, тут кладбище, полное людей. |
Die Regierung hat einen landesweiten "Gedenktag des Erinnerns" ausgerufen und daher nennen sie unsere Verschwundenen so, denn so wollen wir uns an sie erinnern. | Правительство объявило о национальном празднике поминовения, и именно поэтому они вызвали нас, именно таким образом мы их запомним. |
ein Gedenktag, an den wir uns, wie ich denke, lange erinnern werden, weil wir nicht nur diese US-Truppen ehren, die das ultimative Opfer erbracht haben, sondern zollen auch Tribut den mutigen Texas Rangern, die auch gefallen sind. | День Памяти, который мы запомним надолго, потому что мы не просто чествуем войска США, которые принесли такую жертву, мы чествуем бравых Техасских рейнджеров, которые так же погибли. |
Das ist nicht wirklich ihr Gedenktag, oder? | Не совсем ваш праздник, вам так не кажется? |
Es ist der Gedenktag, klar? | Сегодня День поминовения, верно? |