gefälligst adv разг. (выражение негодования):
laß das gefälligst! — перестань {прекрати} немедленно!
sei gefälligst still — говорят тебе, замолчи!
benimm dich gefälligst! — веди себя прилично!
GEFÄLLIGST | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bleib gefälligst liegen | лучше оставаться на |
Bleib gefälligst liegen | лучше оставаться на месте |
Bleib gefälligst liegen | оставаться на |
Bleib gefälligst liegen | оставаться на месте |
Bleib gefälligst liegen | Тебе лучше оставаться на |
Bleib gefälligst liegen | Тебе лучше оставаться на месте |
gefälligst aus meinem | из моего |
gefälligst die | свои |
gefälligst fern von | подальше от |
gefälligst in Ruhe | в покое |
gefälligst nicht so | из-за всякой херни |
gefälligst nicht so mit | Не смей со |
gefälligst nicht so mit mir | Не смей со мной |
gefälligst nicht so mit mir | Не смей со мной так |
gefälligst Respekt | уважение |
GEFÄLLIGST | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das frage ich dich. Halte dich gefälligst an die Regeln. | Или играй по правилам, или я это вобью в мозги. |
Und lass es gefälligst zu. | Спрячь это и не открывай. |
Aber gefalligst ohne Geschwatz. | Полощите молча. |
Unterlassen Sie gefalligst diesen Ton. | Прошу вас оставить этот тон. |
Sag gefälligst "Heil Hynkel!" zu mir! | Когда обращаешься ко мне, говори: "Хайль Гинкель!" и отдавай честь. |
- Passen Sie gefälligst auf! | - Надо смотреть куда идешь? |
Lass gefälligst das Ding los! | Да оставь ты в покое эту штуковину. |
Scheren Sie sich gefälligst auf lhre Kanzel. | Иди обратно в церковь. |
Bringen Sie gefälligst frische! | - Ну-ка, принесите свежие! |
Lass mich gefälligst in Ruhe. | Прекрати свою возню у меня за спиной! |
Und du reg dich gefälligst ab. | А ты остынь немедленно! |
- Komm mit und hilf mir gefälligst. | - Лучше помоги. |
Hey, pass gefälligst auf, wo du hintrittst! | Смотри куда идешь! |
- Reden Sie gefälligst nicht mit ihm. | Не разговаривайте с ним. |
Komm gefälligst her, wenn ich mit dir rede! | Иди сюда, когда я разговариваю с тобой. |