GEFÜHLLOSIGKEIT перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

GEFÜHLLOSIGKEIT


Перевод:


Gefühllosigkeit f =

1. апатия; бесчувственность, чёрствость

2. нечувствительность; онемение


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

GEFÜHLLOS

GEFÜHLSARM




GEFÜHLLOSIGKEIT перевод и примеры


GEFÜHLLOSIGKEITПеревод и примеры использования - фразы
Gefühllosigkeitбесчувственность

GEFÜHLLOSIGKEIT - больше примеров перевода

GEFÜHLLOSIGKEITПеревод и примеры использования - предложения
Das ist eine Gefühllosigkeit.Вы абсолютно бесчувственны!
Wir haben uns nicht der reinen Logik und der Gefühllosigkeit verschrieben.Мы не так привержены чистой логике и не лишены эмоций.
Vielleicht könntest du dir ja eine geistige Grenze setzen, bei der du deine Gedanken erst auf Gefühllosigkeit überprüfst.Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность.
Das ist unfair gegenüber den Tieren! Das ist eure Gefühllosigkeit!Это нечестно по отношению к коровам!
Ich bin als herzlos verschrien. Das geht bis zur Gefühllosigkeit.Я известен своей черствостью доходящей порой до полного равнодушия.
Aber wir haben zufällig eine Tochter da draußen, die dich seit über zwei Jahren nicht gesehen hat, welche die Last deiner Gefühllosigkeit und Zornes trug und eine Entschuldigung gebrauchen könnte.Но у нас есть дочь которая не видела тебя больше двух лет Которая больше всех натерпелась от твоей бесчуственности и злости и которой твои извенения--
In einer unglücklichen Ehe bleiben, eine Ehe, die ich überwunden haben, Eine Ehe voller Ultimaten und Gefühllosigkeit und ÄrgerЖизнь в несчастливом браке, в браке, который я переросла, в браке, полном ультиматумов, безразличия и возмущения...
Damit hätten wir Anämie und Gefühllosigkeit.Даёт анемию и онемение.
Diese Leute haben alle professionelle Gefühllosigkeit gemeinsam.Всех этих людей объединяет нечто общее - профессиональная бесчувственность.
Typische Symptome sind Blindheit, Lähmungserscheinungen, Gefühllosigkeit nach einem schweren psychologischen Trauma. Als da wäre:Люди становятся слепыми, парализованными или неспособными чувствовать после перенесения психологической травмы.
Das spricht für eine gewisse Gefühllosigkeit bei Dr. House, meinen Sie nicht?Это говорит об определенном бездушии со стороны Хауса, вы так не думаете?
Wollen Sie Gefühllosigkeit bestrafen? Aber Sie stimmen mir zu, dass Empathie eine nützliche Qualität bei Ärzten ist?Но вы согласны, что сочувствие это полезное качество для врачей?
Korruption! Feigheit! Gefühllosigkeit gegenüber dem Tod von Menschen.коррупция, трусость, бесчувственность по отношению к потере жизни!
Ich habe schon subtilere Darstellungen von Gefühllosigkeit gesehen.Я вижу утонченное проявление бесчувственности.


Перевод слов, содержащих GEFÜHLLOSIGKEIT, с немецкого языка на русский язык


Перевод GEFÜHLLOSIGKEIT с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki