gegenwärtig (gegenwärtig) a
настоящий, современный, теперешний
er wohnt gegenwärtig in Berlin — в настоящее время {сейчас} он живёт в Берлине
die gegenwärtige politische Lage — политическое положение текущего {настоящего} момента
das ist mir noch gegenwärtig — это у меня ещё свежо в памяти
bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt — до настоящего времени
GEGENWÄRTIG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEGENWÄRTIG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Meine Fahne hängt im Wind. Gegenwärtig bläst der Wind aus Vichy. | Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши! |
Lina und ich möchten gegenwärtig dazu nichts sagen. | Лина и я не будем комментировать. |
Er lehrt, dass Gott gegenwärtig ist, in jedem Menschen. | Он учит, что Бог рядом, внутри каждого человека. |
Gegenwärtig sind Sie in Zimmer 796... im Plaza Hotel in New York abgestiegen, als George Kaplan aus Detroit. | Сейчас вы живёте в номере 796, гостиница Плаза, Нью-Йорк как Джордж Кэплен из Детройта. |
Gegenwärtig liegt die Situation in den Händen... dieses erhabenen Staatskörpers. | Всё зависит теперь... от сената. |
Das ist mir momentan nicht gegenwärtig. | Нет, не помню, сэр. Нет |
Er ist überall gegenwärtig. | Он повсюду. |
Es gibt nur Dinge, die wir gegenwärtig noch nicht verstehen. | Некоторые вещи временно скрыты, временно непоняты. |
Aus diesem Grunde weise ich Ingenieur Scott, der gegenwärtig das Kommando innehat, an, dem romulanischen Flaggschiff zu unserer Heimatbasis zu folgen. | Я приказываю инженеру Скотту, командующему "Энтерпрайза", следовать за ромуланским кораблем на нашу базу. |
Bist du gewillt, mit Louis Mahé, deinem Bräutigam, hier gegenwärtig, den heiligen Bund der Ehe zu schließen? | Жюли Руссель, хотите ли вы взять в законные супруги Луи Маэ, здесь присутствующего, согласно законам нашей матери, святой церкви? |
Serpico lebt gegenwärtig irgendwo in der Schweiz. | Сейчас Серпико живет в Швейцарии. |
Gegenwärtig sind 55% nicht befahrbar. | Ну, сейчас пятьдесят процентов непроходимых. Пожалуйста. |
Der Start-Sicherheitsbeauftragte meldet: alle Systeme sind normal und wir sind gegenwärtig auf "Go". | Последняя проверка готовности космодрома пройдена. |
Warum muss es eine Kerze für Paul Massigny geben, wenn er für Sie in all diesen Flammen gegenwärtig ist? | Зачем нам свеча для Поля Массиньи? Как будто вы можете представить его в этом великолепии. |
Euer Sohn ist sicher ein höchst edler junger Mann, aber gegenwärtig wünsche ich niemanden zu heiraten. | Я уверена, что ваш сын достойнейший из молодых людей, но я пока не хочу выходить замуж. |