GEHABT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abend gehabt | ночка |
Affäre gehabt | интрижка |
Affäre gehabt | роман |
Albtraum gehabt | кошмар |
alle den gleichen Traum gehabt | всех один сон |
alles machen wie gehabt | делать то же, что всегда |
alles machen wie gehabt | может делать то же, что всегда |
als hätte ich eine Wahl gehabt | у меня был выбор |
Anagress gehabt | принимал Анагресс |
andere Wahl gehabt | выбор |
andere Wahl gehabt | выбора |
Anfall gehabt | припадок |
Anfall gehabt | приступ |
Angst gehabt | боялся |
Angst gehabt | испугались |
GEHABT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Glück gehabt? | Реддингтон не отвечает. |
Ich habe schon viele Gouvernanten gehabt, ganz verrückte. | У меня было много учительниц, совершенно чокнутых |
Erst hast du einen großen Mund gehabt und nun hast du überhaupt nichts gesagt. | Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова! |
Sie haben ihn lieb gehabt, nicht wahr? | Вы любили его, да? |
Wenn wir Sie bei der Sumatra-Reise dabei gehabt hätten hätte man vielleicht geglaubt, was in meinem Buch stand. | Снимай вы нас на Суматре, книга пользовалась бы доверием. |
Woher haben Sie die armen Teufel gehabt? | Где вы берёте этих бедолаг? |
Glück gehabt. Aber was glauben Sie, wem ich auf der Treppe in die Arme gelaufen bin? | Да, Барон. |
Behandle sie wie Kätzchen. Schon mal Kätzchen gehabt? | Берегите их как кошка своих котят. |
- Ich dachte nicht ... - Glück gehabt. | Я и не догадывалась... |
- Glück gehabt? | - Получилось? Ага. |
Hab schon eine Woche nichts zu lachen gehabt. | На этой неделе я ещё не смеялся как следует. |
- Glück gehabt? | - Повезло? |
- Pech gehabt! | - Чёртов счастливчик! |
Wir haben eine Panne an Bord gehabt, aber Sie verheimlichen es von mir? | У нас авария, а вы от меня скрываете? |
Lhr habt Euren Spaß mit uns gehabt. Können wir jetzt endlich gehen? | Теперь, когда вы нас ограбили и оскорбили, дайте нам уйти. |