GEHANGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Brett gehangen | и ушёл |
Brett gehangen | ушёл |
dann eine Notiz an das Brett gehangen | оставил записку и ушёл |
das Brett gehangen | и ушёл |
eine Notiz an das Brett gehangen | оставил записку и ушёл |
GEHANGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ja, aber andererseits, wenn man Leute heiratet, die aus einem Kuchen hüpfen, dann greift wohl die Redewendung "Wie gehangen, so gefangen", nicht wahr, Sir? | Если человек женится на девушке, вылезшей из торта, у него не всё в порядке с головой. |
Der hat mir das Messer in den Bauch gehangen. | О... |
Hoffentlich haben Sie nicht sehr an dieser Decke gehangen. | О, боже мой. Кто на нём умер? |
Alan Rokesmith gehangen hätte. | Алан Роксмит был бы повешен. |
Er hat so sehr an diesem Frosch gehangen. | Он был так привязан к этой лягушке. |
Dort gehangen? | Висел здесь? |
Ich habe so an dem Auto gehangen. | Я эту тачку обожал. |
Und sie spielten in Ästen und Zweigen, an denen die Äpfel gehangen hatten, doch zum Glück war die Ernte eingefahren und hatte mittels der Frachtindustrie ihre Abnehmer gefunden, trotz der wie immer enttäuschenden Preise. | Снежинки играли в ветвях, с которых когда-то свисали яблоки. Но к счастью, урожай был уже собран и при помощи сотрудника индустрии грузоперевозок нашел своё место на рынке, несмотря на невероятно огорчительные цены. |
Besitztuemer, an die du dich lange Zeit gehangen hast. | Вещи, которые ты хранил столь долгое время. |
Sie hat so an Lily gehangen. | Она была так привязана к Лили. |
- Ich hab an dem Wagen gehangen. | - Я любил эту мaшину. - Я знaю. |
Ich hab 45 Jahre verölt unter Motorhauben gehangen, damit es ihnen an nichts fehlt, und das hat es auch nicht. | Я 45 лет копался под капотом автомобиля для того, чтобы у них все было. И им всего было достаточно. |
Angeblich hat er die Katze der Petruzzos' an ihre Garage gehangen, aber das ist völlig unbegründet. | Говорят, он вздёрнул кота Петруццо на гаражной двери... Обвинили без каких-либо доказательств. |
Und Billy war dort durch die Windschutzscheibe gehangen. | А Билли просто свисал через ветровое стекло. |
Und es schien mir, als müsse direkt daneben ein Gegenstück gehangen haben. | И мне показалось, что рядом с ним когда-то висел другой портрет, и они составляли пару. |