gehässig a
неприязненный, враждебный, злобный, язвительный
sei nicht so gehässig! — не будь таким злюкой {такой язвой}!
gegen j-n gehässig sein — ненавидеть кого-л., относиться враждебно к кому-л.
gehässige Reden führen — язвить
GEHÄRTET ← |
→ GEHÄSSIGKEIT |
GEHÄSSIG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEHÄSSIG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Na, die ist doch bloß gehässig, weil keiner rangeht. | Потому что она сука и шлюха. |
Niemand ist so eingebildet und gehässig wie Sie. | Ну и возмутительный вы всё-таки субъект. |
Keine Schimpfwörter, keine Prügelei und nicht gehässig sein. | И это значит никаких прозвищ, никаких драк и никаких дразнилок. Ясно? |
Das klingt so gehässig. | Это так несправедливо. |
Wieso bist du so gehässig? | Чего ты придираешься... |
Die waren genau so gehässig wie ich. | Он были такими же злыми, как и я. |
Alle haben mich davor gewarnt, wie gehässig du bist. | Мне все говорили, какая ты мегера. |
Ich dachte viel über die Rituale nach, die mir meine Mutter beibrachte. Sie scheinen nicht mehr so gehässig, wie sie mir als Kind vorkamen. | Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными, как казались в детстве. |
Du bist so gehässig. | - Лестер, сколько в тебе злобы! - Ты не против, если я позанимаюсь? |
Sie möchte, dass ich Lisa feure, weil sie gehässig ist. | Баттонс хочет, чтобы я уволил Лизу за ее враждебность. |
Aber was tun Sie mir das jetzt sind ist klar, gehässig. | А то, как вы поступаете сейчас со мной - это просто свинство. |
Nur, sei nicht gehässig. | Только не выказывай им своей ненависти. |
Nicht so gehässig, Rosamund. | Не язви, Розамунда. |
- Ich wollte sagen, gehässig. Jeder Fünftklässler hat 'nen Achtklässler als Paten. | Всем пятиклассникам назначается товарищ из восьмого класса. |
Gehässig wie eine Hexe! | Ненависть как язва. |