Geheimnistuerei f = разг.
скрытничанье, секретничанье, напускная таинственность
GEHEIMNISTUEREI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
diese Geheimnistuerei, ich glaube, das | Думаю, она |
Geheimnistuerei | секретность |
Geheimnistuerei | тайну |
Geheimnistuerei, ich glaube, das | Думаю, она |
Geheimnistuerei? | секретность? |
GEHEIMNISTUEREI - больше примеров перевода
GEHEIMNISTUEREI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Keine Geheimnistuerei. | Не нужно играть со мной в прятки. |
Keine Geheimnistuerei mehr. Ich werde es Lina und allen sagen. | Не будет больше секретов, я расскажу Лине и всем обо всем! |
Aber wozu die Geheimnistuerei? | Да, но зачем секреты? |
Deswegen die Geheimnistuerei neulich abends. | Вот, значит, что за секреты у вас были прошлой ночью! |
- Ich verstehe die Geheimnistuerei nicht. | Что я не могу понять - это все эти тайны. |
Diese verwirrende Geheimnistuerei ohne Aussicht auf eine Erklärung. | Вы говорите загадками. А просить Вас их объяснить - совершенно бесполезно. |
Nur diese Geheimnistuerei, uns nichts zu sagen... | Но к чему все эти тайны? Ты не рассказал нам о своем намерении. |
Schluß mit der Geheimnistuerei! | Хватит этой ерунды про секретность! |
Was soll denn diese Geheimnistuerei? | Что за игры в секреты? |
Aber wieso diese Geheimnistuerei? | Но почему секретным голосованием? |
- Wieso die Geheimnistuerei? | - Тогда к чему все эти игры в шпионов? |
Genug der Geheimnistuerei. | Хватит распутывать эту тайну. |
Geheimnistuerei halte ich nicht aus. | Нет, я больше не могу терпеть эти тайны. Пожалуйста, потише. |
Deshalb verstecken sie sich hinter Geheimnistuerei oder Humor. | Именно это они скрывают под таинственностью или юмором. |
Wozu diese Geheimnistuerei? | Что за секретность? |