Geist I m -es, -er
1. тк. sg дух, душа
Geist und Körper — душа и тело
Geist und Materie филос. — дух и материя
der Heilige Geist рел. — святой дух
der Geist der Armee — боевой дух армии
der Geist der Zeit — дух времени
den {seinen} Geist aufgeben* высок. уст. — испустить дух (умереть)
ein gesunder Geist in einem gesunden Körper посл. — в здоровом теле здоровый дух
im Geiste der Freundschaft und des gegenseitigen Verstehens {der Verständigung} — в духе дружбы и взаимопонимания
im Geist(e) des Patriotismus erziehen* — воспитывать в духе патриотизма
2. б. ч. sg ум; мысль, образ мыслей; остроумие
ein großer Geist — блестящий ум
ein unruhiger Geist разг. — беспокойный человек, непоседа
eine Unterhaltung voller Geist — умная беседа
(viel) Geist haben — быть умным {остроумным}
große Geister stört das nicht шутл. — он {она, они …} выше этих мелочей
die Geister stießen {prallten} (scharf) auseinander — произошло столкновение мнений
man weiß, wes Geistes Kind er ist — известно, что это за человек, все знают, что он собой представляет {≅ какого он поля ягода}
im Geiste war er bei uns — мысленно он был с нами
j-n ohne Geist nachahmen — слепо подражать кому-л.
ein Mann von Geist — умный человек
3. дух, призрак, привидение
der böse Geist — злой дух, дьявол
sein guter {böser} Geist — его добрый {злой} гений
ein dienstbarer Geist разг. шутл. — прислуга, слуга
der Geist der stets verneint — вечный скептик
wie ein Geist aussehen* — быть похожим на привидение (о худом, бледном человеке)
◇ von allen guten Geistern verlassen sein разг. — быть не в своём уме, свихнуться
Geist II m -(e)s, -e
спирт, алкоголь
GEIßRAUTE ← |
→ GEISTERBAHN |
GEIST | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 3. Geist | 13-е привидение |
? Ein Geist | Призрак |
aber dein Geist | но твой дух |
aber sein Geist | но его разум |
Alle) Der Geist der Weihnacht | И это Рождество |
als hättest du einen Geist | будто призрака |
als hättest du einen Geist | как будто призрака |
als hättest du einen Geist | словно привидение |
als hättest du einen Geist | словно призрак |
als hättest du einen Geist gesehen | будто призрака увидел |
als hättest du einen Geist gesehen | словно привидение увидел |
also kein Geist | не призрак |
an Ihren Geist | к вашему разуму |
an Körper und Geist | уме и теле |
Art Geist | какой-то призрак |
GEIST - больше примеров перевода
GEIST | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Von Ihrem Geist der Selbstaufopferung und Ihrer Tapferkeit hängen viele Menschenleben ab. Kinder, Frauen, älte Männer. | От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей. |
Was Sie Sünde nennen, Frau Oberin, das nenne ich den großen Geist der Liebe, der tausend Formen hat. | То, что вы называете грехом, госпожа директор, я называю великим духом любви, у которого тысяча проявлений |
Von Ihnen stammt der Geist des Aufruhrs! | Этот мятежный дух исходит от вас |
Der Geist des Fair Play. | Игра по правилам. |
Ich schätze diesen Geist des Fair Play, Mr. Haggerty, aber mein Büro hat mir eine Kopie Ihres Kurzartikels telegrafiert. | Я ценю вашу игру по правилам, мистер Хаггерти.... но, видите ли, мне прислали копию вашего небольшого сообщения. |
Geist meines Spiegels, in der Unendlichkeit, höre mich. | О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою. |
Geist, komm herbei und sprich! | Дай взглянуть на тебя. |
- Ein Kobold! Ein Geist! - Ein Teufel! | - Может быть приведение? |
Susan, stell dir vor, du gibst eine Dinnerparty und dein Mann läuft ständig herum wie Hamlets Geist. | Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета. |
Ist erst der Geist erloschen, stirbt auch der Körper. | Когда мозгумирает тело умирает тоже. |
Achte auf Chadwick! Sein Geist ist etwas... | Присмотри тут за Чэдвиком. |
Es ist der Geist, der darin wohnt. | Особенен дух, царящий внутри. |
ist gut für Gesundheit und Geist. | Здравствуйте, Ла Брюйер. |
Ich fragte mich: Was ist der Heilige Geist? | Я спрашивал себя: а что называют святым духом? |
Er war so vom Heiligen Geist erfüllt, wie ich es selten erlebt hab. | Тогда он хорошенько принял "святого духа". |