geistern
I vi
1. блуждать, бродить как призрак (тж. перен.)
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe — эта идея всё ещё бродит в их головах {умах}
2. мелькать (о бликах света и т. п.)
II vimp:
es geistert dort — там водятся {бродят} привидения
GEISTERN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
allen guten Geistern verlassen | с ума |
Angst vor Geistern | боишься призраков |
Angst vor Geistern | боюсь |
bei Geistern | призраков |
Bist du von allen guten Geistern | Ты что, с ума |
bösen Geistern | злые духи |
bösen Geistern | злых духов |
den Geistern | духами |
den Geistern der | Духами |
den Geistern sprechen | духами |
diesen Geistern | этими призраками |
Du wirst von drei Geistern besucht werden | Тебя посетят три призрака |
Geistern | привидений |
Geistern | призраками |
Geistern | призраков |
GEISTERN - больше примеров перевода
GEISTERN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Der englische Gelehrte Rawlinson und der französische Gelehrte Maspero zeigen uns Bilder von bösen Geistern, von denen man glaubt das sie unter den ältesten Kulturen heimisch waren. | Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций. |
Oder hast du Angst vor Geistern? | Ты приведений не боишься? |
Ich weiß, du denkst natürlich, dass ich von allen guten Geistern verlassen bin. | Я знаю... наверное, ты думаешь, что я сошел с ума. |
Man muss sich vorsichtig unter Geistern und Erinnerungen bewegen. | Нужно быть осторожным когда бродишь среди своих призраков и воспоминаний. |
Sehe ich noch einmal einen Geist geistern, lasse ich ihn sofort verhaften! | И отныне любое привидение в этом замке будет немедленно арестовано именем закона. |
Ich nehme an, bei Geistern, ich nenne sie mal so, ist es wohl der Fall, dass es sich um ein schlecht beobachtetes und unzureichend erklärtes Phänomen handelt. | Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым. |
Was geistern Sie hier herum? | Что вы тут творите? |
(Sir John) Sind Sie von allen guten Geistern verlassen, Craig? | Ты слишком далеко зашёл, Крейг! Бакстер вне всяких подозрений! |
Er tritt bei Cessati Spiriti, den "toten Geistern", an die Oberfläche. | Слева, можете слышать шум подземной реки. |
Ich weiß, dass ihr den berühmten Stein besitzt. Und somit die Fähigkeit, mit den Geistern der vier Elemente in Verbindung zu treten. | Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий. |
Er sagt, es wimmelt nur so von Dämonen, Geistern, Gespenstern, von Seelen-, Astralwanderern, Engeln und Teufeln. | Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями. |
Bist du von allen guten Geistern verlassen? | Вы что, совсем с ума сошли? |
Sie müssen doch von allen guten Geistern verlassen gewesen sein! | Лучше бы я задержал эти наркотики. |
Der Legende nach wurde es von bösen Geistern geschrieben. Necronomicon Ex Mortes. Grob übersetzt: | ""Некромикон Экс Мортис"", в грубом переводе звучащая как ""Книга |
Lydia, erzahl uns von den Geistern. | Лидия! Расскажи нам про привидений. |