geizen vi
1. (mit D) скупиться (на что-л.)
mit jeder Minute geizen — экономить каждую минуту
nicht mit Beifall geizen — не скупиться на аплодисменты, долго аплодировать
man geizte nicht mit dem Lob — на похвалы не скупились
sie geizte nicht mit ihren Reizen — она не скрывала своих прелестей, она охотно демонстрировала свои прелести
2. (nach D) уст. жаждать (славы и т. п.)
GEIZEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
geizen | щедры |
GEIZEN - больше примеров перевода
GEIZEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sag' dem Fürsten, er müsse damit nicht geizen. | Скажи князю, пусть не скупится. |
- Und geizen Sie nicht mit der Pâté. | - И не жалейте паштета. |
Und nicht mit Wein geizen! | И не жалей вина! |
Hast du jemals bei Barry Wolf vorgesprochen? He, warum geizen wir so mit den Pommes? | Вы когда-нибудь были на кастинге у Барри Вульфа? |
Sie geizen nicht mit aller Hand von Belobigungen für ihn, aber Sie wirken nicht wirklich beunruhigt. | Вы осыпаете его всевозможными похвалами, Но у Вас не очень обеспокоенный вид. |
Der Trick ist, nicht mit der Butter zu geizen. | Хитрость в том, чтобы не жалеть масла. |
- Nein, Sie geizen nicht mit Komplimenten. | Вы щедры на комплименты. |
Oh, geizen sie nicht mit Ihrem Glück, Mylord. | Поделитесь с нами Вашим сокровищем, Милорд. |
Wie immer sind die Götter großzügig mit Anspielungen, geizen aber mit Einzelheiten. | Боги, как всегда, щедры на намёки, но скупы на детали. |
Oder geizen Sie mit Ihrer Liebe? | Или оставишь всё себе до кусочка? |