GEKREISCH ← |
→ GEKREUZIGTE |
GEKREISCHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gekreische | крики |
GEKREISCHE - больше примеров перевода
GEKREISCHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Und ich habe das Gekreische satt | И я так устал от всех этих криков. |
Ihr glaubt, Seniorengymnastik und Gekreische könnte uns einschüchtern? | А, вы думаете, что какое-то сверхестестенное щелканье и злобные вопли могут запугать таких людей как мы? |
Ja, sehr unterhaltsam, die ganze Panikmache und das Gekreische... und wie bekloppt herumrennen. | Да, а еще настоящей истеричкой, с паникой и криками и беготней кругами, как орехоголовая. |
Panik, Gekreische, Schwachsinn. | Паника, крики, орехоголовая. |
Du hast Artillerie Gekreische über deinem Kopf, Maschinenpistolen Feuer, dann schreist du. | Над головой строчат пулемёты, палят из винтовок, поэтому кричишь. |
Kein Gekreische in der Achterbahn und keine Übelkeit im Gravitron. | Ќе кричала на американских горках, крепкий желудок на √равитроне. |
So ein Gequatsche und Gekreische. | Болтают, верещат. |
Sie konnte wegen dem Gekreische nicht schlafen. | Она не могла спать из-за плача. |
Zumindest konnte sie zuvor das Gekreische ausblenden. | Раньше она на плач просто не реагировала. |
Erst als ich im Flur war, hörte ich das Gekreische. | Я это понял, когда вышел в холл, когда услышал крики. |
Sei so gut, lass das Gekreische, das macht mich nämlich verrückt. | - Тише. С ума меня сводишь. |
All dieses Gekreische. | Сколько можно вопить. |
Nur ein Gekreische. | Только крики. |
Lautes, lästiges Gekreische, weshalb wir angerufen wurden. | Громкие, раздражающие крики, из-за которых нас и вызвали. |
Diese Jury weiß alles über ihre Erziehungskompetenzen, welche Beschimpfungen, Herabsetzungen, Gekreische, Sadismus umfassen. | Но присяжные знают о ваших родительских качествах, как вы ругаете, недооцениваете, о скандалах, садизме... |