gelangen vi (s)
1. (in, an, auf A, zu, bis, zu D) попадать (куда-л.); прибывать (куда-л.), добираться, дойти (до чего-л.), достигать (чего-л.)
nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресу (о письме)
j-m zu Ohren gelangen — дойти до кого-л. {до чьего-л. сведения}
2. канц. (вместо страдательного залога):
zur Auszahlung gelangen — выплачиваться
zum Abschluß gelangen — заканчиваться
zur Abstimmung gelangen — быть поставленным на голосование
zum Verkauf gelangen — поступить в продажу
3. (zu D) достигать, добиваться (чего-л.)
zur Macht gelangen — прийти к власти
zu einer Verständigung gelangen — достичь взаимопонимания
GELANGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abgehalten hat nach Philly zu gelangen | добраться до Филадельфии |
an Bord gelangen | попасть на борт |
an die Öffentlichkeit gelangen | достоянием общественности |
an die Öffentlichkeit gelangen | станет достоянием общественности |
an die Quelle gelangen | вычислить поставщика |
andere Seite gelangen | другую сторону |
Atmosphäre gelangen | атмосферу |
auf die andere Seite gelangen | на другую сторону |
auf die Insel zu gelangen | на остров |
auf die Party gelangen | попасть на вечеринку |
auf die Party gelangen konnte | могла попасть на вечеринку |
auf die Party gelangen konnte? | могла попасть на вечеринку? |
aufs Schiff zu gelangen | на корабль |
bevor sie zu Skywalker gelangen | прежде чем они найдут Скайуокера |
Dach gelangen | крышу |
GELANGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Lizzy, du steckst leider knietief im Schmutz und du wirst da durch waten müssen, um zum anderen Ufer zu gelangen. | К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться. |
Zu Mr. Peabody gelangen Sie am besten durch Tante Elizabeth. | Мистер Пибоди? Но, Дэвид... Можно добраться до мистера Пибоди через тетю Элизабет. |
Wenn die in die Hände der Gestapo gelangen, bedeutet das den Tod von sehr vielen Menschen und das Ende unserer Organisation in Osteuropa! | Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе. |
Wir sorgen dafür, dass Männer und Material rechtzeitig dahin gelangen, wo sie gebraucht werden. | Мы должны следить за тем, чтобы люди и материалы были доставлены туда, где они необходимы и когда они необходимы. |
Warum sollte er aus dem Haus gehen, den ganzen Weg um die Ecke, nur, um dahin zu gelangen, wo er losgegangen war? | Зачем выходить из дома... и, сделав круг, возвращаться обратно? |
Solange Sie nicht bei mir sind, kann ich auf das Boot gelangen. | Без вас я хотя бы смогу добраться до лодки. |
Außerdem drohte man mir, dass, falls ich zur Polizei ginge, der Brief in die Hände meines Mannes gelangen würde. | Незнакомец грозил, что если я обращусь в полицию или к кому-то ещё, он отдаст письмо моему мужу. |
Warum muss die Menschheit... stets einen solchen Preis bezahlen, um von der Gegenwart in die Zukunft zu gelangen? | Почему путь из настоящего в будущее каждый раз так дорого обходится человеку? Subs by linyok |
Wie viele wird er erst hängen, wenn Sie gar nicht nach Ávila gelangen? | А сколько народу он повесит, если вы не доберетесь до Авилы? |
Wir alle hier sind Spanier und wissen, was wir bezahlen müssen, um nach Ávila zu gelangen. | Мы все испанцы и знаем, чего хотим. Нам известна цена похода на Авилу. |
Wir müssen nach Süden, um nach Ávila zu gelangen. | Нам нужно на юг, чтобы попасть в Авилу. |
Der Wunsch jedes Wikingers war es, mit dem Schwert in der Hand zu sterben und nach Walhalla zu gelangen, wo er vom Gott Odin wie ein Held empfangen würde. | аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин. |
Ohne Schwert in der Hand zu sterben und niemals nach Walhalla zu gelangen. | "мереть без меча в руках и не попасть в ¬алгаллу. |
Es würde dann viel weniger Radioaktivität zu uns gelangen, menschliches Leben wäre hier noch möglich, oder zumindest in der Antarktis... | Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике... |
Ich hoffe, er wartet, bis wir nach Rom gelangen. | Надеюсь, он дождётся того, как мы дойдём до Рима. |