GELAUFEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alles gut gelaufen | It went fine |
Alles ist schief gelaufen | Все пошло не так |
alles schief gelaufen | всё пошло |
alles schief gelaufen | все пошло не так |
als Junge Schlittschuh gelaufen | ребёнком катался |
als Junge Schlittschuh gelaufen bin | ребёнком катался |
also nicht gut gelaufen | не очень хорошо |
also nicht gut gelaufen? | не очень хорошо? |
Also, wie ist es gelaufen? | как все прошло? |
anders gelaufen | бы по-другому |
anders gelaufen | было бы по-другому |
anders gelaufen | иначе |
anders gelaufen | по-другому |
anders gelaufen wäre | по-другому |
Anwalt gelaufen | адвокатом |
GELAUFEN - больше примеров перевода
GELAUFEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Glück gehabt. Aber was glauben Sie, wem ich auf der Treppe in die Arme gelaufen bin? | Да, Барон. |
Als wir hierher gelaufen sind, wussten Sie, wo unser Versteck ist. | Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице. |
- Wohin ist er gelaufen? | Куда он пошел? |
- Aber er ist dahin gelaufen. | - Но он пошел туда. - Нет, не туда. |
Wie ist es da oben gelaufen? | Как твои дела? |
Schlimm? Ich weiß was zwischen Christine und Deinem Freund gelaufen ist. | Я знаю, что произошло между твоим другом и Кристиной. |
Er ist ein Rennen gelaufen? | Ты ездил с ним на соревнования? |
- Er ist danach aber gut gelaufen. | - Сегодня днём он нормально бегал. |
Er ist im Training die Meile in 1:36 gelaufen. | Он пробегал на тренировках милю за 1:36. Спасибо. |
Sie sehen aus, als wären Sie durch einen Sprinkler gelaufen. | Такой вид, будто пуля из душа выскочила. |
Ich dachte, dass nichts gelaufen wäre. | А я думал у тебя с ней ничего не было. |
Eine Katze ist über mein Grab gelaufen. | - Кошка прошлась по моей могиле. |
- Ich bin gelaufen. | - Я прогуливался. |
Wieso gelaufen? | Почему ты прогуливался? |
Sie sind geradewegs in die Falle gelaufen. | Вот уж нет! Вы попались в ловушку, и я могу ее захлопнуть! |