Gelegenheit f =, -en
(удобный) случай, возможность, повод
ein Anzug für alle Gelegenheiten — костюм на все случаи
ich hatte Gelegenheit, mir bot sich eine Gelegenheit — мне представился случай
ich hatte keine Gelegenheit, dort zu sein — мне не довелось там побывать
j-m Gelegenheit geben* {bieten*, verschaffen} (zu + inf) — дать {предоставить} кому-л. возможность (сделать что-л.)
eine Gelegenheit verpassen {versäumen} — упустить случай
die Gelegenheit ergreifen* {benutzen}, sich (D) die Gelegenheit nicht entgehen lassen*, die Gelegenheit beim Schopf(e) packen {fassen} разг. — воспользоваться удобным {благоприятным} случаем, не упустить случая
bei (günstiger) Gelegenheit — при (удобном) случае
bei der ersten besten Gelegenheit, bei erster Gelegenheit — при первом удобном случае
◇ Gelegenheit macht Diebe посл. — ≅ плохо не клади, (вора) в грех не вводи
GELEGENHEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als du die Gelegenheit hattest | пока был шанс |
als eine Gelegenheit | как на возможность |
als einer Gelegenheit gerettet | один раз |
als Gelegenheit | возможность, чтобы |
als Gelegenheit | как к возможности |
als ich die Gelegenheit dazu hatte | когда была возможность |
als ich die Gelegenheit dazu hatte | когда у меня был шанс |
als ich die Gelegenheit dazu hatte | у меня был шанс |
als ich die Gelegenheit hatte | когда был шанс |
als ich die Gelegenheit hatte | когда у меня была возможность |
auch eine Gelegenheit | также и возможность |
bald Gelegenheit | вам предоставится |
Bei der ersten Gelegenheit | При первой возможности |
Bei der ersten Gelegenheit | при первой же возможности |
bei der ersten Gelegenheit abzuhauen | при первой возможности |
GELEGENHEIT - больше примеров перевода
GELEGENHEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Er versucht verzweifelt, wieder Boden unter die Füße zu bekommen und genau dadurch ergibt sich unsere Gelegenheit, durch Abwarten und beobachten. | Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать. |
Wartete nur auf die richtige Gelegenheit. | Берег ее для этой роли. |
Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen und mit Ihnen eine wichtige Importangelegenheit erörtern, in diesem entscheidenden Augenblick für unser Land. | Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час. |
- Dazu bekommen Sie Gelegenheit. | - У вас еще будет возможность это сделать. |
Sieh bei der nächsten Gelegenheit in der Strumpfschublade nach. | Я надеюсь, он отыщется у тебя в комоде для белья. |
Aber sicher ist Herr Warriner erfreut über die Gelegenheit, die dumme Geschichte von heute zu widerlegen. | Я уверена, мистер Уорринер легко опровергнет эту глупую историю,.. - ...которую я услышала. |
Ich hoffe ich kann bei Gelegenheit Ähnliches für dich tun. | Может, при случае тебе отплачу. |
- Die Gelegenheit ist günstig! - Wir machen es fertig! | - Скорее, все за мной, все за мной! |
Meine Damen und Herren, Ich werde Ihnen nun Gelegenheit geben, sich durch Bildfunk direkt mit Herrn Kommodore Hardt im Weltraumschiff in Verbindung zu setzen | Дамы и господа, а теперь я предоставлю вам возможность, по телерадиосвязи, связаться непосредственно с коммодором Хардтом прямо на борту космического корабл* |
Hier ist zu viel los. Warten wir auf eine bessere Gelegenheit. | Слишком много народу, надо найти местечко почище. |
- Die Gelegenheit! | Очень выгодно. |
Stimmt es, daß Sie bei dieser Gelegenheit... | - А правда, что... - Мистер Джонсон! |
So hat Gott dir die Gelegenheit gegeben, deinen Geist zu entwickeln. | Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух. |
- Eine Gelegenheit. Wirklich nicht? | - Это выгодное предложение, подумайте! |
Bei der Gelegenheit könnt ich dir den Hafen zeigen. | Я смогу показать тебе порт. Что скажешь? |