GELITTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
darunter gelitten | страдал |
dass du gelitten hast | что ты страдала |
dass Sie gelitten haben | что вы пострадали |
Depressionen gelitten | депрессии |
du gelitten hast | ты страдала |
Du hast gelitten | Ты страдала |
Du hast genug gelitten | Ты достаточно страдала |
Du hast genug gelitten, Helga | Ты достаточно страдала, Хельга |
er gelitten | он страдал |
Er hat gelitten | Он страдал |
er sehr gelitten | Он сильно мучился |
gelitten | страдал |
gelitten | страдала |
gelitten habe | страдал |
gelitten habe | страдал от |
GELITTEN - больше примеров перевода
GELITTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wie müssen diese Frauen gelitten haben, bevor ihre Nerven aufgaben und der Wahnsinn ausbrach? | Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их? ! |
Er sollte leiden, wie ich gelitten hatte. | Я хотел, чтобы он страдал также, как страдал я. |
Lhr alle habt gelitten unter den Verstümmelungen, den Schlägen, den Blendungen, dem Niederbrennen eurer Häuser, den Misshandlungen eurer Frauen. | Вы все пострадали от их жестокости: порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами. |
Armes Geschöpf, hat so viel gelitten! | Несчастная, она так много страдала. |
Er hat nicht gelitten. | Он не мучился. |
Hat er sehr gelitten? | - Он сильно мучился? |
Das Wenige auf der Welt kommt von denen, die gelitten haben. | Искренность исходит от людей, испытавших скорбь. |
Warum sollen meine Gäste unter euren Vorurteilen leiden? Wenn sie nicht unter meinen gelitten haben? | С какой стати вы судите о моих гостях, ...когда вы сами ими и являетесь? |
Hat er nicht zu sehr gelitten? | Он не мучался? |
Ich habe sehr viel gelitten. | Я довольно страдал. |
Du hast viel gelitten? | Отчего? |
Er hat seine ganze Jugend unter Gerichtsvollziehern gelitten. | В юности он часто сталкивался с судебными приставами. |
Ich stelle mir vor, ich wäre du. Du hast gelitten, oder? | Наказывается тюремным заключением на срок от двух недель до года. |
Ich habe viel gelitten im Leben. | Может быть, потому что я всегда был один. Я много страдал в жизни. |
Vielleicht kommt er nie wieder zu Bewusstsein, und selbst wenn, wer weiß, wie schwer sein Gehirn gelitten hat? | Помните, что сказал доктор? Он может вообще не выйти из неё. А даже если он очнётся, никто не поручится, что его мозг не пострадал. |