geloben vt
1. высок. торжественно обещать, давать клятву {обет}
j-m Treue geloben — дать кому-л. клятву (в) верности
j-m etw. in die Hand geloben — скрепить обещание рукопожатием, обещать что-л.; поручиться за что-л.
das geloben wir! — клянёмся!
2.:
sich (D) etw. geloben — твёрдо решить что-л., дать себе клятву {обет} что-л. сделать
GELOBEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
geloben den | клянемся в |
geloben den Gründern Loyalität | клянемся в верности Основателям |
geloben den Gründern Loyalität, von | клянемся в верности Основателям с |
geloben den Gründern Loyalität, von | клянемся в верности Основателям с этого |
geloben den Gründern Loyalität, von jetzt | клянемся в верности Основателям с этого момента |
Wir geloben | Мы клянемся |
Wir geloben den | Мы клянемся в |
Wir geloben den Gründern Loyalität | Мы клянемся в верности Основателям |
Wir geloben den Gründern Loyalität, von | Мы клянемся в верности Основателям с |
Wir geloben den Gründern Loyalität, von | Мы клянемся в верности Основателям с этого |
GELOBEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wollen wir uns etwas geloben? | Предлагаю дать клятву. |
Wir geloben nun Gehorsam. | А теперь мы налагаем обет послушания. |
Tu jetzt den sechsten Schritt damit wir all das, was wir geloben, auch verwirklichen im Leben. | Шестой шаг: ...чтобы мы могли следовать нашим клятвам в жизни. |
Wir geloben Ergebenheit mit einem Opfer aus Fleisch... | Мы доказываем нашу преданность ей подношением плоти... |
Hör mal, wir müssen Schweigen geloben. | Давайте поклянемся, что будем хранить тайну. |
Ja, ja, du kannst geloben und hier wird verschoben! | Ты клянешься, мы едем! |
Es sei denn natürlich, ich wäre verheiratet oder ein Mann würde mir seine ewige Liebe geloben. | Ну, разве что выйду замуж. Или мужчина поклянется мне в вечной любви. |
Wir wurden an verschiedenen Tagen geboren, aber geloben, am selben Tage zu sterben. | Рожденные порознь, мы умрем вместе! |
Und da Sie geloben, sich darum zu kümmern, vertraut Ihre Regierung Ihnen ohne weiteres. | Вы обещали, вашему правительству отомстить и поэтому перед ним всю ответственность берете на себя без вопросов и коле*ний. |
Wir geloben unsere Loyalität zu den Gründern, von jetzt an bis in den Tod. | Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится. |
Geloben Sie das aus voller Überzeugung? | Вы даете эту клятву со всей решимостью? |
Wir geloben den Gründern Loyalität, von jetzt bis zum Tod. | Мы клянемся в верности Основателям с этого момента и до смерти. |
Wir geloben den Gründern Loyalität, von jetzt bis in den Tod. | Мы клянемся в верности Основателям с этого момента и до смерти. |
Nicole verlobt sich. Du beschließt, Abstinenz zu geloben. | Николь выходит замуж, а ты даешь обет. |
Und geloben Sie, fortan immer das 7. Gebot zu befolgen, so wie es in Exodus beschrieben ist? | Клянешься ли ты блюсти седьмую заповедь, как написано в Исходе 20:14? |