gemäß
I a соответствующий; подобающий, свойственный
eine dem Inhalt gemäße Form — форма, соответствующая содержанию
II prp (D) канц. (стоит б. ч. после сущ.) согласно, по, соответственно, в соответствии, сообразно с, по мере
seinen Kräften gemäß — по мере сил
den Verdiensten gemäß — по заслугам
der Vorschrift gemäß — согласно {по} предписанию
seinem Wunsch gemäß — в соответствии с его желанием
GEMÄß | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dass gemäß der Allgemeinen | в Универсальной |
dass gemäß der Allgemeinen Erklärung | в Универсальной Декларации |
dass gemäß der Allgemeinen Erklärung der | в Универсальной Декларации Прав |
euch daran erinnern, dass gemäß | бы напомнить вам: в |
euch daran erinnern, dass gemäß | напомнить вам: в |
gemäß | в соответствии |
Gemäß | Согласно |
Gemäß | соответствии |
Gemäß Artikel | Согласно статье |
gemäß dem | согласно |
gemäß dem Gesetz | в соответствии с законом |
Gemäß den | Согласно древним |
gemäß den | соответствии с |
gemäß den Regeln | в соответствии с |
gemäß den Regeln | в соответствии с обрядом |
GEMÄß - больше примеров перевода
GEMÄß | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Gemäß den Gesetzen des Reiches. | Таков закон государства. |
"Jordan Benedict, "willst du Juana Villalobos "zum Weibe nehmen gemäß den Regeln der heiligen Kirche?" | Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви? |
"Juana Villalobos, "willst du Jordan Benedict "zum Manne nehmen gemäß den Regeln der heiligen Kirche?" | Хуана Вилалобос, берешь ли ты присутствующего здесь Джордана Бенедикта своим законным мужем, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви? |
Die Exekution findet um sieben Uhr statt, gemäß dem Urteil des Kriegsgerichts. | Казнь состоится в семь часов, согласно... постановлению трибунала. |
Für Gefangene, die wir machen, wird gesorgt, bis die Engländer uns von ihnen befreien, gemäß der Konvention. | В Каире мне приходилось слышать, что майор Лоуренс ненавидит кровь. |
Gemäß der Notstandsgesetze autorisiere ich Sie, diesen Mann zu exekutieren! | В соответствии с Чрезвычайным Протоколом, я приказываю казнить этого человека! |
Er hatte oft Unrecht, aber er hat seine Entscheidungen gemäß seinen Vorgängern getroffen. | Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков. |
In der Zwischenzeit ist gemäß Sternenflottendirektiven eine vorläufige Anhörung von Lt. Commander Spock einberufen worden. | Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока. |
Gemäß ihres Lebensverlängerungsplans dachten sie, dass sie es schafften, dass eine Person in 100 Jahren nur einen Monat altert. | Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени. |
Gemäß der Vollmacht, mit der wir ausgestattet sind, verurteile ich den Angeklagten, | Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого... |
Sie beklagt sich, dass sie nicht gemäß ihren Vorstellungen handelt. | Она жалуется, что её понятия о жизни расходятся с её действиями. |
Mission. Routineuntersuchung gemäß des Logbuchs des Schiffsarztes. | Задача: расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт. |
Gemäß den Tests müsste er aufstehen und weggehen können. | По результатам анализов, он должен встать и уйти отсюда. |
Spock, akzeptiert Ihr die Herausforderung gemäß unseren Gesetzen? | Спок? Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям? |
Ich meine, er wurde gemäß eines Planes entsprechend konditioniert. | Думаю, его мозг намеренно обработали таким образом. |