Gemütsstimmung, Gemütsverfassung f =
душевное состояние, расположение духа, настроение
GEMÜTSVERFASSUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEMÜTSVERFASSUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
San Maurizio wäre das Richtige für deine Gemütsverfassung. | Сан-Маурицио как раз под стать твоему теперешнему настроению. |
Was ist mit Sonejis Gemütsverfassung? - Ich gebe keinen Kommentar ab. | Я не могу комментировать его душевное состояние. |
- Die Gemütsverfassung. | Терпения. |
Nun, vielleicht wird er reden, wenn wir ihn in der richtigen Gemütsverfassung finden. | Ну, может, и заговорит, если у него будет правильный настрой. |
Unter Berücksichtigung Ihrer Gemütsverfassung, könnte Ihnen ein Gespräch mit jemandem helfen. | В вашем положении, возможно, лучше с кем-то это обсудить. |
Das zeigt deine Gemütsverfassung. | Говорит о состоянии его души. |
Man muss in der richtigen Gemütsverfassung sein. | Ты должен быть в трезвом уме. |
Wie war Ihr Eindruck von DCI Mathias' Gemütsverfassung? Polizisten sind starkem Druck ausgesetzt. Jeder will Ergebnisse sehen. | Инспектор Матиас пытался завоевать доверие Мэри Дэвис и уговаривал её отойти от края до тех пор, пока она не спрыгнула. |
Ich hatte keine Zeit für ihre Gemütsverfassung. | - Он должен сходить ко врачу насчёт этого. - Анджела была врачом Рубена? |