GEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alien-Gen | инопланетным |
Alien-Gen in | инопланетным |
Antiker-Gen | Древних |
Aus dem ew 'gen | из вечных вод |
Aus dem ew 'gen | из вечных вод, На |
Aus dem ew 'gen Meer | из вечных вод |
Aus dem ew 'gen Meer | из вечных вод, На |
aus dem Met Gen | из больницы |
bei Gen-1 | в Ген-1 |
Buffalo Gen | Буффало |
chemische Verbindung, die das Gen aktiviert | химическое соединение, которое активирует этот ген |
das Antiker-Gen | ген Древних |
das Gen | гена |
das Gen aktiviert | активирует этот ген |
das Gen, das | гена |
GEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vorbei an den fernen Landmassen Afrikas,... ..bis wir das Kap der Stürme umrundeten und kühn... ..gen Osten und Nordosten segelten, bis über den indischen Ozean hinaus. | Нам предстояло миновать африканский берег. Мы обогнули континент, после чего отправились на северо-восток к Индийскому океану. |
Der Himmel lachle so den heil'gen Bund. | Пусть небеса священный ваш союз благословят, чтобы потом со скорбью |
Der Himmel lachle so dem heil'gen Bund. Dass euch kein Kummer je die Zukunft trube. | Пусть небеса священный ваш союз благословят, чтобы потом со скорбью нам за него себя не упрекать |
Es zeigt immer gen Norden. | ќн показывает на север. |
Ich hab deinetwe. Gen mit Brenda eine Menge Arger gehabt! | Из-за тебя у нас с Брендой были большие проблемы. |
Wir marschieren gen Süden zum Meer. | Мы пойдём маршем на юг, к морю. |
Bevor wir jedoch gen Süden fuhren, hatte ich etwas vor. | Но прежде, чем направиться на Юг, я должен был кое-что сделать. |
Wir sollten unsere Häupter neigen und ein Gebet gen Himmel senden. | Я думаю, что все мы должны склонить свои головы и дать благодарственную молитву для нашего избавления. |
"Ich muß in wen'gen Stunden dort sein | Нет, не заменит храм пивнушки. |
Meine Berechnungen ergaben, dass wir, wenn wir gen Sonne fliegen und uns dann ihrer Anziehungskraft entziehen, wieder in eine andere Zeit katapultiert werden. | Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени. |
Drei Bürgerzwiste, aus einem luft'gen Wort von euch erzeugt, du alter Capulet und Montague, haben dreimal nun den Frieden unsrer Straßen schon gebrochen. | Три раза под влияньем вздорных слов - Вы оба, Капулетти... - Нет, не я. |
Kindern eines müß'gen Hirns, von nichts als eitler éhantasie erzeugt, | Они плоды бездельницы-мечты И спящего досужего сознанья. |
Auf, ihr lust'gen Freunde! | Идем, синьоры! |
heute nacht bei dieser Lustbarkeit den furchtbarn Zeitlauf beginnen und das Ziel des läst'gen Lebens, das meine Brust verschließt, mir kürzen wird durch irgendeinen Frevel frühen Todes. | Что спрятано пока еще во тьме, Но зародится с нынешнего бала, Безвременно укоротит мне жизнь |
Verona preiset ihn als einen sitt'gen tugendsamen Jüngling. | Он держится, как должно, и в Вероне единогласно признан, говорят, - Примером истинного благородства. |