Genesung f = высок. и мед.
выздоровление, излечение, восстановление здоровья
der Genesung entgegengehen* (s) {entgegensehen*} — быть на пути к выздоровлению
GENESIS ← |
→ GENESUNGSHEIM |
GENESUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
auf deine Genesung | на своем выздоровлении |
Chance auf Genesung | шанса |
Danke für die Genesung | Поблагодарила Господа за выздоровление |
Danke für die Genesung deines Vaters | Поблагодарила Господа за выздоровление отца |
deine Genesung | своем выздоровлении |
deiner Genesung | your recovery |
die Genesung | восстановление |
Ein Danke für die Genesung | Поблагодарила Господа за выздоровление |
Ein Danke für die Genesung deines Vaters | Поблагодарила Господа за выздоровление отца |
eine baldige Genesung | скорейшего выздоровления |
eine schnelle Genesung | скорейшего выздоровления |
eine vollständige Genesung | на полное выздоровление |
eine vollständige Genesung | полное выздоровление |
für die Genesung | Господа за выздоровление |
für die Genesung | за выздоровление |
GENESUNG - больше примеров перевода
GENESUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nach der Genesung war er auf einmal ganz wild. | И он так долго не вставал. |
Wir sind sehr über Eurer Hoheit Genesung erfreut. Vielen Dank. | Благодарю вас. |
Er kann keine anhaltende Genesung versprechen. | Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся. |
Wir beten für schnelle Genesung unserer Verletzten. Und nun etwas anderes. | Упокой души наших погибших, а раненых исцели. |
Erstaunliche Genesung. | Чудесное исцеление. |
Kann ich während der Genesung etwas zu lesen haben? Ich war mal Ingenieur. | Капитан, мог бы я что-нибудь почитать во время моего восстановления? |
Es war ein Faktor und wird ein Faktor bei ihrer Genesung sein. | Это сыграло свою роль и еще сыграет во время ее реабилитации. |
Sie half vielen bei der Genesung. | И вернуло здоровье многим людям. |
Das ist nicht so eine Art Test aber Sie sind auf dem Weg zur völligen Genesung. | Это тест не в стандартном его понимании. Но ты, похоже, уже почти выздоровел. |
Gute Nacht und baldige Genesung Seiner Majestät. | Надо поскорей пожелать Его Величеству здоровья. |
Der Arzt meint zwar, es könne deine Genesung gefährden aber ich musste dich einfach sehen. | Доктор сказал, что это может помешать твоему выздоровлению но я должна была тебя увидеть. |
Ich will die komplette Krankenakte Leo Johnsons und seine Aussichten auf Genesung und eine vernünftige Erklärung von Hank Jennings, warum für Leo noch kein Grab auf dem Ghostwood-Memorial-Friedhof geschaufelt wird. | Я желаю, чтобы мне предоставили полное медзаключение о состоянии Лио Джонсона и перспективах его выздоровления, равно как и удовлетворительное объяснение от Хэнка Дженнингса почему с Лио до сих пор не сняли мерку для участка на Гоуствудском Мемориальном кладбище. |
Bis zu seiner Genesung bin ich machtlos. | Пока он не поправится, я бессилен. |
Ich rate Ihnen, mit uns für die Genesung des heiligen Vaters zu beten. | Я посоветовал бы вам также помолиться о выздоровлении Его Святейшества. |
Sie sagten, solange er sich schont und die Dinge behutsam angeht besteht die Möglichkeit einer vollkommenen Genesung. | Врачи гарантировали ему полное выздоровление при условии, что он не будет перенапрягаться. |