gepflegt
I part II от pflegen
II part adj холёный, выхоленный; ухоженный
gepflegtes Benehmen — вежливые манеры, вежливое обращение
gepflegte Kleidung — элегантная одежда
gepflegte Sprache — изысканная речь
GEPFLEGT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bin gepflegt | симпатичный |
bin gepflegt, gesund | симпатичный, здоровый |
bin gepflegt, gesund und | симпатичный, здоровый и |
bin gepflegt, gesund und zuversichtlich | симпатичный, здоровый и уверенный |
bin gepflegt, gesund und zuversichtlich | симпатичный, здоровый и уверенный в |
bin gepflegt, gesund und zuversichtlich | симпатичный, здоровый и уверенный в себе |
Er war gepflegt | Он был элегантен |
gepflegt, gesund | симпатичный, здоровый |
gepflegt, gesund und | симпатичный, здоровый и |
gepflegt, gesund und zuversichtlich | симпатичный, здоровый и уверенный |
gepflegt, gesund und zuversichtlich | симпатичный, здоровый и уверенный в себе |
habe ihn gepflegt | ухаживала за ним |
Ich bin gepflegt | Я симпатичный |
Ich bin gepflegt, gesund | Я симпатичный, здоровый |
Ich bin gepflegt, gesund und | Я симпатичный, здоровый и |
GEPFLEGT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die deutschen Klassiker müssen gepflegt werden. | Нужно больше изучать немецких классиков |
Hier werden Kranke gepflegt. | Вы в медпункте, а не на кафедре. |
Ich habe seine Frau gepflegt, sie war lange krank. | Я была сиделкой его жены, она долго болела. |
Ich habe damals einen der Direktoren von General Motors gepflegt. | Очень просто, я тогда работала у директора Дженерал Моторс. |
Er wurde krank. Ich habe ihn gepflegt. | Я была почти замужем за одним адвокатом. |
Jedenfalls ist es erstaunlich, wie gut die Instrumente gepflegt sind. | Как бы то ни было, рада, что вы их храните в таком состоянии. |
Martha und ich haben ihn gepflegt. | Вас здесь не было. Вы не можете всего знать! |
Um sechs Uhr drei steh'n die Erben meines Wohlstands Vor mir.:geschrubbt und hinreichend gepflegt | А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид. |
Du hast mich gepflegt, oder nicht? Ich kann mich dunkel daran erinnern. | Я его постирала и перешила. |
Wie kannst du nur, nachdem er dich gesund gepflegt hat? Undankbares Ding. | Я по поводу Отоё. |
Ein Gewinn, der Junge. Gepflegt, tüchtig, seriös. Geht für mich durchs Feuer. | Хороший парень - серьезный, послушный, организованный. |
Weil sie, genau wie die Farbigen, kultiviert und sorgsam gepflegt werden müssen. | Потому что, как и неграм, им нужна забота, корм и уход, |
Keine Freude der Erinnerungen, der Kindheitsgewohnheiten, der christlichen Bräuche, die gepflegt werden, sondern eine lebendige Freude, eine heutige Freude. | Это не радость воспоминаний, детских привычек, строго соблюдаемых христианских традиций, это радость сегодняшнего дня, радость живая. |
Du hast was du unten das Wert ist gepflegt zu werden. | У тебя ведь есть там внизу что-то ценное? |
Die Blumen sind wunderschön. Der Garten war noch nie so gepflegt. | Сад великолепный, за ним никогда еще так не ухаживали. |