GEPLAPPER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEPLAPPER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Unser Geplapper muss dir albern vorkommen. Du bist so ernst. | Хотя наши развлечения покажутся вам глупыми. |
(Geplapper) | (ЛЮДИ БОЛТАЮТ) |
- Wegen dem Geplapper über die Seele? | Почему? Поверили в его болтовню на счет бога и души? |
Ich sehe die Krautfresser. Ich sehe sie! Schluss mit dem polnischen Geplapper. | Хватит болтать на польском! |
Ich bin das Geplapper minderwertiger Schwächlinge leid. | - Молчать! Болтовня низших утомляет меня. |
Hören Sie nur mein Geplapper. | Послушай меня. |
Machen wir's nicht in Geplapper | # Хватит трепаться, детка # |
Vielleicht ist er in ein paar Monaten von Ihrem dauernden Geplapper so gelangweilt, dass er tatsächlich etwas tut. | Может, через пару месяцев он так устанет от твоей непрерывной болтовни, что действительно что-нибудь сделает. |
Vorbei mit dem geistlichen Geplapper, dem Aberglauben und Hinterwegen. | Отметет в сторону спиритуалистическую чушь и консерватизм. |
Doktor, das Geplapper über eine Schatzkarte vor dieser Mannschaft ist überaus ungeschickt von Ihnen und grenzt fast an Schwachsinn. | Доктор, Ваши разговоры, касающиеся Карты Сокровищ, в присутствии моей исключительной команды... демонстрируют Вашу тупость, граничащую со слабоумием... |
Fertig mit dem Geplapper? | Договорили? |
Alles klar, ja, Schluss mit dem Geplapper! | Все! Хватит тут трещать! |
Du hast niemanden getötet. Es geht nicht um das Totschlag-Geplapper. Das CSU-Team testet diese Leichen,... | Те, кто могут что-то доказать - это парочка коричневых, сглотнувших твою сперму и сдохнувших, прячась от огня. |
Du wirst uns mit deinem Geplapper noch ermüden. Nun geh schon. | Ты всех нас утомишь своим сюсюканьем. |
Es ist schlimm genug, die gleiche Luft wie Ihr zu atmen, aber könntet Ihr mir zumindest Euer ständiges Geplapper ersparen? | Плохо, что мы сидим в одной камере, не могли бы вы, по меньшей мере, избавить меня от вашей постоянной болтовни? |