GEQUASSEL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gequassel | Болтовня |
GEQUASSEL - больше примеров перевода
GEQUASSEL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Darum lässt du jetzt das Gequassel über Florida. | Сидишь тут и мечтаешь о Флориде. |
Beim Tanzen schon gar nicht. Mensch, hör auf mit dem Gequassel und setz dich dahin. | Садись, хватит болтать. |
Lass das Gequassel und sag ihnen, dass sie mich hier rausholen sollen. | Пропусти эту ерунду и скажи, как им достать меня отсюда. |
Stimmt, ich langweile mit meinem Gequassel über Arbeit. | Ты права. Глянь на меня, занудствую по поводу работы. |
Quassel, quassel, verdammtes gequassel. | Трёп, трёп, один чёртов трёп. |
Jede Minute, die ihr mit eurem Gequassel verschwendet, ist eine weitere Minute, die wir Stefan und Damon geben, um uns zu finden. | Каждую минуту, которую вы двое тратите на свои разборки мы отдаем Стефану и Деймону, которые ищут нас |
Hey, mein Gequassel hat uns durch vieles gebracht, Ollie. | Эй, моя трепля языком помогла нам через многое пройти, Олли. |
Sie hören "Gequassel zur Nacht, das Freude macht" auf C-Dub FM. | Вы слушаете передачу для тех кто не спит на Gala radio FM. |
Hören Sie mit dem Gequassel auf. | - Закройте варежку. - Это было... Закройте варежку и вникайте. |
Ich habe keine Lust auf dieses Gequassel, Charlie. | Знаете, меня утомляет, когда ломаются, Чарли. |
Wie wär's, wenn du mich mit deinem Gequassel verschonst? | Тогда избавь меня от своей болтовни. Хорошо? Приступим к делу. |
Gequassel! | Болтовня! |
Bla-bla-bla. Gequassel. | Болтовня. |