geregelt
I part II от regeln
II part adj (у)регулированный. упорядоченный, регламентированный
ein geregeltes Leben führen — вести правильный образ жизни
GEREGELT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alles geregelt | Всё улажено |
Dinge geregelt | дела |
es geregelt | всё уладила |
geregelt hast | разобрался |
geregelt hast | разобрался с |
geregelt ist | будет готово |
geregelt? | разобрался? |
krieg das geregelt | справлюсь |
schon geregelt | уже позаботились |
Wie hast du das geregelt | Как тебе это |
GEREGELT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mama und ich haben es geregelt. | Мы с ма всё обсудили. |
- Ich habe angerufen, alles ist geregelt. | Не звони в зоопарк. - Я уже позвонил и все устроил. |
- Ich habe alles geregelt. | Я ему всё разъяснил. |
- So was wird immer von Anwälten geregelt. | - Но подобное улаживают через них. |
Wie gesagt, meine Angelegenheiten sind geregelt, alles ist an seinem Platz. | Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке. |
- Ich verlange, dass die Sache sofort geregelt wird. | Я требую, чтобы все было решено прямо сейчас! |
Denn alles wird nach der Dienstvorschrift geregelt. | Они привыкли жить строго по уставу. |
General, das wird geregelt. Glauben Sie mir. | Генерал, мы о ней позаботимся. |
Es ist alles geregelt. | Все улажено. |
In einer halben Stunde ist alles geregelt. | Через полчаса все будет кончено. |
Alles ist geregelt. | Все улажено. |
Ich will ihn erst wieder sehen, wenn alles geregelt ist. Scheidungsmäßig. | Я решил, что лучше нам не видеться, пока все не было улажено, в смысле развода. |
Danke, dass Sie die Sache mit dem Häuptling geregelt haben. | В любом случае, спасибо, что помогли, уладили с вождем. |
Ich habe nichts geregelt. | Я ничего не улаживал. |
Das Leben eines Kranken ist geregelt, ohne Probleme. | Жизнь больного упорядочена и проста. |