GEREIZTHEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEREIZTHEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hör mal zu, Eliza. Deine ganze Gereiztheit ist rein subjektiv. | Послушайте, Элиза, это всего лишь ваши субъективные представления. |
Manchmal stritten sie sich, dann versöhnten sie sich wieder, Oft wegen eines Missverständnis oder Gereiztheit, Aber es fielen niemals wirklich boshafte Worte, | У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко. |
Wir animierten dieses "Was noch?", um seine Gereiztheit zu zeigen. | - Что сделано, то сделано. Что бы ни случилось, мы справимся. |
eine Gereiztheit, ein Schmollen wegen einer Kleinigkeit. | Жест раздражения, пустячная ссора, скандал из-за ерунды. |
Ich kann nur hoffen, Angel zeigt keine Anzeichen von Gereiztheit. | Ну и дела. Надеюсь, Ангел сегодня не очень вспыльчивый. |
Gereiztheit, erhöhtem Herzschlag... | Делает тебя раздражительным. Учащается пульс, учащённый пульс, понимаешь о чём я? |
- Hypervigilanz, plötzliche Gereiztheit... | Сверхнастороженность, всплески раздражительности... |
Ein Mann der über ein Geschenk von einer toten Freundin lügen würde, reagiert vermutlich auf eine kindische, sinnlose Tat der Gereiztheit. | Человек, который врёт насчёт подарка от его покойной подруги вероятно, так реагирует на бессмысленные десткие капризы. |
Gereiztheit und Naivität sind eine schlechte Kombination. | Дерзость и наивность - плохое сочетание. |
Slim hatte immer eine Gereiztheit. | У Слима всегда был скверный норов. |