GERICHTSKOSTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gerichtskosten | судебные |
Gerichtskosten | судебные издержки |
GERICHTSKOSTEN - больше примеров перевода
GERICHTSKOSTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(Als sie mich dreist in einer Rundfunksendung derart verdächtigte, kostete sie das genau 65.000 Dollar und die Gerichtskosten.) | Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки. |
Sie brauchen dringend Geld für den Anwalt, Gerichtskosten usw. | Более того, вам нужны деньги на адвоката и судебные издержки. |
Dann behalten sie einen Batzen und erzählen was von Gerichtskosten. | Тогда они собираются хотите сохранить большой кусок его, начните говоришь, что судом затрат дерьмо. |
Gerichtskosten und sie schulden mir was. | Хорошо. Вы оплатите судебные издержки. |
- Er braucht Anwälte, die jahrelange Klagen riskieren und Millionen an Gerichtskosten vorstrecken. | У него крутые адвокаты? Вряд ли они вообще у него есть. Ему нужны адвокаты, которые пойдут на многолетнюю тяжбу. |
Ich weiß, wie hart die Arbeit für dich war, und Steve wird uns mit den Gerichtskosten helfen. | Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ...так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,.. |
Wir haben das meiste davon für deine Gerichtskosten benutzt. | Большая часть денег ушла на твои судебные расходы. |
Wenn dieser Hammer fällt, gibt es immer die Maximalstrafe, plus Beschlagnahme, Gerichtskosten... | Каждый его вердикт - это максимальный возможный срок. плюс конфискация имущества, судебные издержки, в общем, все, что только можно. |
- Den Kreditgebern für Gerichtskosten? | Вот почему я ходил на встречу с Кларксоном. |
Vergessen Sie nicht, wir wollten nicht auf Gerichtskosten prozessieren. | Не забывайте, мы согласились не отсуживать судебные издержки. |
Begleichen Sie Ihre Gerichtskosten. | Оплатите судебные издержки секретарю. |
Nach Abzug aller Rechnungen und der Gerichtskosten ist eine stattliche Summe übrig. | Как только произойдёт списание со счета и судебные расходы будут оплачены, Вам все еще останется приличная сумма. |
Die Hälfte des Nachlasses ging für die Gerichtskosten drauf. | Судебные издержки съели полсостояния. |