GERICHTSVERFAHREN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gerichtsverfahren? | суд? |
kein Gerichtsverfahren | не суд |
ohne Gerichtsverfahren | без суда |
GERICHTSVERFAHREN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sir, Ihr versucht nur, das Gerichtsverfahren zu verzögern. | Вы желаете унизить наш суд. |
Sir Thomas, wenn Ihr schafft, wobei wir alle versagt haben... dann ist das Gerichtsverfahren zu Ende. | Если вам повезет там, где мы потерпели неудачу этот процесс закончится |
"Mein gnädiger Herr", sagte der kleine Perker... am Morgen nach dem Gerichtsverfahren... | "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез... " "Оставим раздражение в стороне!". |
Valeria Cavioli Simonetti bekam ein recht gnädiges Gerichtsverfahren. | Валерия Кавиоли Симонетти была предана суду. |
Die BabyIon-5-Security handelt gemäß den Vorschriften - ordentlicher Gerichtsverfahren. | Служба безопасности "Вавилона-5" должна работать согласно процессуальному законодательству. |
Es geht um das Gerichtsverfahren, für das Sie als Geschworener geladen sind. | -Речь идет о суде. Вы выбраны членом жюри. |
Gerichtsverfahren sind eine Korruption des Ganzen. | Судебный процесс означает провал всего дела. |
Mit Beendigung unserer Mission wird Steve freigelassen und wir werden ein Gerichtsverfahren zu seiner Bestrafung einleiten. | Где и пребудет вплоть до завершения нашей миссии. Потом его разморозят и он предстанет перед судом. Все! |
Man fing dich in meiner Diôzese, daher liegt das Gerichtsverfahren bei mir. | Тебя захватили в моей епархии, поэтому я обязан вести суд. |
Gerichtsverfahren? | Суд? |
Welches Gerichtsverfahren? | Какой суд? |
Dein Gerichtsverfahren, Jeanne, du bist der Ketzerei angeklagt. | Суд над тобой, Жанна, по обвинению в ереси. |
Sie sind entweder unverzüglich zu erschießen, oder ohne Gerichtsverfahren sofort zu verbrennen. | Их следует либо застрелить на месте либо сжечь без суда и следствия. |
Unter enormem Druck und der finanziellen Last vieler Gerichtsverfahren gründete die Regierung das Umsiedlungsprogramm für Superhelden. | Под давлением общественности и из-за огромных... финансовых проблем, вызванных постоянно растущим числом судебных исков, правительство тайно запустило программу переселения супергероев. |
Egal, was noch passiert,... du wirst jeden restlichen Tag deiner 7 Jahre absitzen, ohne Gerichtsverfahren. | Теперь, что бы ни случилось... ты досидишь все свои семь лет... без права на досрочное. |