Gerichtsverhandlung f =, -en
судебное разбирательство, судебный процесс
Gerichtsverhandlung unter Ausschluß der Öffentlichkeit — слушание дела при закрытых дверях
GERICHTSVERHANDLUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bei meiner Gerichtsverhandlung | на моем судебном |
bei meiner Gerichtsverhandlung | на моем судебном процессе |
der Gerichtsverhandlung | суда |
Gerichtsverhandlung | суда |
Gerichtsverhandlung? | под следствием? |
Gerichtsverhandlung? | суде? |
keine Gerichtsverhandlung | не под следствием |
keine Gerichtsverhandlung | не суд |
keine Gerichtsverhandlung? | не под следствием? |
meiner Gerichtsverhandlung | моем судебном |
meiner Gerichtsverhandlung | моем судебном процессе |
nach der Gerichtsverhandlung | после суда |
GERICHTSVERHANDLUNG - больше примеров перевода
GERICHTSVERHANDLUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vielleicht. Das wissen wir erst nach der Gerichtsverhandlung. | Возможно, но ничего нельзя сказать, пока не закончится слушание дела. |
Hast du bei der Gerichtsverhandlung gepennt? | Слышал про закон Салливана? |
Heute Abend wird er hergebracht... weil morgen die Gerichtsverhandlung ist. | Они вернули его назад вечером... потому что завтра суд. |
Also eine Gerichtsverhandlung, bei der das Urteil schon vorher feststeht | Судебный процесс с заранее подготовленным приговором? |
Ich bin die Abschrift der Gerichtsverhandlung durchgegangen. Ein paar Dinge verstehe ich nicht. | Знаете, я читал стенограмму его процесса... и никак не мог понять... |
Ich fordere eine wiederholte Untersuchung des Falles, um ihn auf dem Rechtsweg zur Gerichtsverhandlung zu führen, Fortan soll er "Fall Arawidse | Я требую вернуть дело на повторное расследование, довести его законным путем до суда и отныне именовать делом Аравидзе |
Sid, sehen Sie im Kalender nach. Wir legen für Mr. Palmers Gerichtsverhandlung den nächstmöglichen Termin fest. | Сид, посмотри график рассмотрения дел, и мы назначим дату процесса над мистером Палмером в ближайшее время. |
Wie Sie schon sagten, dies ist keine Gerichtsverhandlung. | Как вы уже сказали, коммандер, что это не суд. |
Verstehen Sie das? Geben Sie mir drei Tage, bis die Gerichtsverhandlung vorbei ist, ja? | Дайте мне 3 дня, пока не закончится слушание дела. |
Eine Woche nach der Gerichtsverhandlung kommt der Major zu mir... und fragt mich, in welche Abteilung ich möchte. | Через неделю после суда майор приходит ко мне... и спрашивает, куда я хочу уйти. |
Ich habe große Lust, es auf eine Gerichtsverhandlung ankommen zu lassen! | Я не боюсь суда! Я готов сражаться! Нет. |
- Keine Gerichtsverhandlung? | Правда? Без суда? Конечно, без. |
Ist Ihnen auch klar, dass Sie dadurch auf eine Gerichtsverhandlung vor Geschworenen verzichten? Das ist es. | Вы понимаете, что тем самым вы отказываетесь от права предстать перед судом присяжных? |
Bette, die Gerichtsverhandlung ist in sechs Wochen. | Бетт, через шесть недель состоится судебное слушание. |
Das Killer Baby aus der Gerichtsverhandlung ist abgehauen. | Младенец-убийца из суда сбежал! |