Geringste sub n:
er beachtet auch das Geringste — он обращает внимание даже на самые мелочи
es entgeht ihm nicht das Geringste — от него {от его внимания} ничто не ускользает
das Geringste, was du tun kannst, ist … — самое меньшее, что ты можешь сделать, это …
GERINGSTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
auch nur die geringste Ahnung | представляешь |
auch nur die geringste Ahnung | хоть представляешь |
auch nur die geringste Ahnung, was | хоть представляешь, что |
Bürgermeister Queen nicht die geringste Ahnung | мэр Квин понятия не имеет |
Bürgermeister Queen nicht die geringste Ahnung zu | мэр Квин понятия не имеет о |
Bürgermeister Queen nicht die geringste Ahnung zu | мэр Квин понятия не имеет о том |
das Geringste ist | самое меньшее |
das Geringste ist, was | самое меньшее, что |
das Geringste über | самого главного о |
das Geringste zwischen uns | между нами |
Das ist meine geringste | Это меньшая из |
das ist wirklich noch das Geringste | это лишь малая |
das ist wirklich noch das Geringste | это лишь малая часть |
deine geringste Sorge | тебя волновать |
denkst, du hast nicht die geringste | кажется, что выхода |
GERINGSTE - больше примеров перевода
GERINGSTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich muss gestehen, ich hatte nicht die geringste Ahnung. | Видите... |
Ich habe nicht die geringste Ahnung. | Понятия не имею. |
Du weißt ja nicht das Geringste. | Это ты еще мало знаешь. |
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen, ich hatte nicht die geringste Ahnung, wer Sie sind. | – Простите, я не мог и подозревать кто вы на самом деле. |
Macht er die geringste Bewegung, zögern Sie nicht, ihn zu erschießen! | Если у него будет хоть какой–то шанс для побега, стреляйте. |
Ninotschka, als wir das 1. Mal zu meiner Wohnung gingen, hatte ich da die geringste Ahnung, dass du damit zu tun hattest? | Ниночка, разве я знал, что ты связана с этим делом... когда приглашал тебя в свой дом? |
Ich weiß nicht, wie sie ausgesehen hat, aber wenn nur die geringste Ähnlichkeit zwischen Ihnen besteht, dann auf Sie! | Ну, не знаю, на кого она была похожа, но если хоть немного на вас,.. - ...то за нее! |
Ich versichere dir, er hat mir nicht das Geringste bedeutet. | - Уверяю тебя,.. ...он не имел никакого значения. |
Aber weder Sie noch sonst einer kann das Geringste gegen seine | Но никто, в том числе и вы, не имеет право его судить. |
Nicht das Geringste. | Ничем. |
Ich hatte nicht die geringste... | Я ни малейшего понятия... |
- Nicht die geringste. | - Никакой. |
- Nicht das Geringste! | - Прошу вас, мистер Дауд, пожалуйста. |
"Wenn ihm das Geringste passiert, drehe ich dir den Hals um." | "Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу". |
Wenn ich nur die geringste Chance sähe, würde ich es natürlich tun. | Будь у твоего плана шанс на успех, я бы его принял. |