GESCHÄFTSFRAU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
eine Geschäftsfrau | бизнесвумен |
eine Geschäftsfrau | деловая женщина |
erfolgreiche Geschäftsfrau | бизнес-леди |
Geschäftsfrau | бизнесвумен |
Geschäftsfrau | деловая |
Geschäftsfrau | деловая женщина |
Ich bin eine Geschäftsfrau | Я бизнесвумен |
Ich bin Geschäftsfrau | Я деловая |
Ich bin Geschäftsfrau | Я деловая женщина |
GESCHÄFTSFRAU - больше примеров перевода
GESCHÄFTSFRAU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sie sind eine tüchtige Geschäftsfrau. | Вы так убедительно рекламируете. |
Ich bin eine Geschäftsfrau geworden. | Я стала деловой женщиной. |
Als Geschäftsfrau haben Sie sicher Verständnis dafür. | А так как вы - деловая женщина, я уверен, вы поймете. |
Und du? Schockiert dich nicht, dass ich eine Geschäftsfrau bin? | А ты не шокирован, выяснив, что я всего-навсего бизнесвумен? |
Cynthia ist eine erfolgreiche Geschäftsfrau... und nimmt mich ein wenig unter ihre Fittiche. | Синтия - успешная бизнеследи она взяла меня под свое крыло. |
Sie ist eine Geschäftsfrau. | Она деловая женщина идёт по улице. |
Eine berechnende, kaltherzige Geschäftsfrau. | -Шучу. |
Ich bin eine Geschäftsfrau geschäftlich in der Stadt. | Я бизнесвумен, я здесь в командировке. |
- Sie gehörte zum Raumfahrtprogramm. Aber sie war auch Geschäftsfrau. | Что ж, в то время она еще участвовала в космических программах, но, также, она была кем-то вроде предпринимателя. |
Geschäftsmann zu Geschäftsfrau. | - Я просто спросил, деловой интерес. |
Lureen ist 'ne gute Geschäftsfrau, aber was unsere Ehe angeht ... die könnten wir auch per Telefon führen. | Лорин хороша при заключении сложных сделок в машинном бизнесе... но судя по тому, как проходит наш брак... мы можем делать это по телефону. |
Ich bin Geschäftsfrau. | Я - деловая дама. И не нуждаюсь в муже, чтобы жить нормально. |
Zwei Dienstmädchen, drei Sekretärinnen, eine Geschäftsfrau. | Две гувернантки, три секретарши... |
Wir kehren nun zurück zur "beschäftigten Geschäftsfrau", deren Leben etwas fehlt, aber sie merkt es nicht, weil sie so beschäftigt mit Geschäften ist. | Мы возвращаемся к "Занятой Деловой Леди, Жизнь Которой Пропускает Кое-что, Но Она Не понимает Это, поскольку Она Настолько Занята Бизнесом". |
Aber jetzt sind sie mein Ziel, und wenn der Tag zu Ende geht, sind Sie eine Geschäftsfrau mit einem Produkt | Но теперь они ими стали, и в конце концов, |