Geschäftsordnung f =, -en
1. регламент, распорядок
gegen die Geschäftsordnung verstoßen* — нарушить регламент
zur Geschäftsordnung — к порядку ведения собрания
2. устав предприятия {фирмы}
GESCHÄFTSORDNUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
die Geschäftsordnung | устав |
Geschäftsordnung | устав |
GESCHÄFTSORDNUNG - больше примеров перевода
GESCHÄFTSORDNUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Warum gehst du nicht nach unten setzen Sie Ihre Kopie der Geschäftsordnung, huh, mantrap? | Почему бы тебе не написать свои правила, как заманивать в ловушку, а? |
Das ist die Geschäftsordnung. | Это политика компании. |
Ausländer dürfen nicht abstimmen, das steht in der Geschäftsordnung. | Жители других городов не могут голосовать, таков устав. |
- Das ist die Methode der Anwälte. - Agency Anwälte. Der firmeninterne Anwalt hat bestenfalls eine konfuse Geschäftsordnung. | -ох уж эти адвокаты -наши адвокаты наш юрист в лучшем случае всё запутает |
Du wirst die Geschäftsordnung durchgehen und du wirst einen Weg finden, wie ich Robert Stensland loswerden kann. Nein, nein, nein, nein. | А ты прочитаешь весь их устав, и найдешь для меня способ, как избавиться от Стенсленда. |
Und warum ist es dafür notwendig, sich die Geschäftsordnung anzuschauen? | Зачем тогда, ты просматривал их устав? |
Ich habe diese Geschäftsordnung selbst geschrieben. | Я сам написал этот устав. Он генеральный директор. |
Ja, du hast den einzigen Fehler gefunden, den ich gemacht habe, als ich die Geschäftsordnung vor 12 Jahren aufgesetzt habe, als ich 2 Jahre jünger war als du. | Да, ты нашел одну ошибку, которую я сделал, пока составлял уставы дюжину лет назад, когда я был на два года моложе тебя. |
Ich bin nur gekommen, um zu sehen, wie Louis um die Geschäftsordnung herumkommt. | И я зашел, чтобы посмотреть как Луис обошел правила. |
Ich habe die Geschäftsordnung durchgesehen und einen eventuellen Prozess verhindert. | Я просмотрел устав и предотвратил потенциальные судебные разбирательства. |
Du hast dir die Geschäftsordnung aus einem taktischen Grund angesehen und ich will ihn wissen. | Ты изучал устав с тактической целью, и я хочу ее узнать. |
Du wirst nochmal die Geschäftsordnung durchgehen und sehen, ob es nicht eine andere Möglichkeit gibt, den Verkauf zu verhindern. Ich meine Dominic. | Ты снова перечитаешь устав, и посмотришь, нет ли другого способа остановить эту продажу. |
Jetzt zeig mir, dass du es verstehst, geh nochmal die Geschäftsordnung durch und schau nach, ob du irgendwas übersehen hast. | Теперь покажи мне, что ты все понял, снова просмотри устав и проверь, не упустил ли чего. |
Du wirst die Geschäftsordnung durchgehen und du wirst eine Möglichkeit finden. | Ты просмотришь устав и что-нибудь придумаешь. |
Die Geschäftsordnung besagt, dass jeder ursprüngliche Angestellte das Recht besitzt, bei jeder Vorstandssitzung eine Petition einzureichen. | В уставе прописано, что каждый действительный сотрудник имеет право обращаться с петицией к правлению во время любого его заседания. |