geschehen* vi (s)
1. происходить, случаться, совершаться
dabei kann dir nichts geschehen — от этого с тобой ничего не случится
als ob nichts geschehen wäre — как ни в чём не бывало
was soll damit geschehen? — что с этим (с)делать?
geschehen lassen* — допускать что-л., не препятствовать чему-л.
es ist ihm (ganz) recht geschehen, es geschieht ihm recht разг. — поделом ему, он получил по заслугам, так ему и надо
2. быть выполненным {сделанным}
es soll sogleich geschehen — это должно быть сделано немедленно
◇ es ist um meine Ruhe geschehen — я лишился покоя; я потерял покой
es ist um ihn geschehen
1) он погиб, он пропал
2) он безнадёжно влюбился
GESCHEHEN ← |
→ GESCHEHNIS |
GESCHEHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aber es ist geschehen | Но это случилось |
Aber was geschehen | но что сделано |
Aber was geschehen ist | но что сделано |
Aber was geschehen ist, ist | но что сделано, то |
Aber was geschehen ist, ist geschehen | но что сделано, то сделано |
abseits vom Geschehen | устарели |
all das geschehen | это случилось |
all den Menschen geschehen | всеми этими людьми |
allem, was geschehen | всего |
alles nicht geschehen | не случилось |
als sei nichts geschehen | будто ничего не произошло |
als wäre nichts geschehen | будто ничего не произошло |
als wäre nichts geschehen | будто ничего не случилось |
als wäre nichts geschehen | бы, будто ничего не произошло |
andere so erzählt, wie es geschehen | остальное рассказано точно, как было |
GESCHEHEN - больше примеров перевода
GESCHEHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hallo! Hier ist ein Mord geschehen. | Алло, алло, произошло убийство. |
Auf Zimmer 166 soll ein Mord geschehen sein. | Скорее, в номере... сто шестьдесят шесть убийство. |
Ihm ist sicher etwas geschehen. | Я чувствую, что-то с ним произошло. |
Das ist geschehen. | И кое-кто его совершил. |
Hier kann mir nichts geschehen. | Мы ведь будем всегда вместе? |
Schon war's um mich geschehen! | Он для нее был единственным... |
Es wird mir schon nichts geschehen. | Не волнуйся, со мной будет все в порядке. |
Ich bitte dich, Schneewittchen, sieh dich vor. Denn wenn etwas geschehen würde, ich...äh... | Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится... |
Verzeihung Ist das noch nicht laengst geschehen? | Прошу прощения А разве это уже не произошло давным давно? |
Was ist geschehen, Will? | Рассказывай. |
Aber etwas Seltsames ist geschehen. | Но произошло чудо! |
Ein prophetischer Satz, Mylady, denn eben das wird mit Euch geschehen. | Вы пророк, миледи, потому что именно это с вами и произойдет. |
- Much, was ist mit dir geschehen? | - Мач, что произошло? |
- Much, was ist geschehen? | - Мач, что произошло? |
Gern geschehen. | - Порядок! |