Geschick I n -(e)s, -e
1. высок. судьба, участь, рок
sich in sein Geschick ergeben* — подчиниться своей судьбе, примириться со своей участью
vom Geschick ereilt werden — быть настигнутым роком; испытать удар(ы) {превратности} судьбы
2. б. ч. pl судьба (страны, народа и т. п.), судьбы
die Geschicke der Stadt lagen in seinen Händen — судьба города была в его руках
Geschick II n -(e)s
1. ловкость, мастерство, сноровка; умение
Geschick zu etw. (D) haben — иметь способность к чему-л.
mit etw. (D) aus dem Geschick kommen* (s) разг. — терять сноровку {навык} в чём-л.
2.:
den Mechanismus ins Geschick bringen* разг. — налаживать механизм
GESCHICK | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dein Geschick | твою судьбу |
GESCHICK | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Reines, unverfälschtes Geschick. | Только ловкость. |
Und mit ihm, um nichts nur halb und obenhin zu tun, muss Fleance, sein Sohn, der ihm Gesellschaft leistet, dessen Wegsein mir nicht minder wichtig ist als seines Vaters, das Geschick mit ihm der dunklen Stunde teilen. | с ним,— Чтоб не было прорехи в нашем деле — Поедет Флинс; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. |
Sie hatten bereits mit äußerst kniffligen fällen zu tun... die sie alle mit bemerkenswertem geschick gelöst haben. | В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством. |
Beeil dich, Eichhörnchen. Igel, sei geschick. | Торопися, белка, Ежик, будь ты ловок, |
Durch die Grenzen ihrer vereisten Nordgebiete eingeschränkt, nutzten sie ihr Geschick als Schiffbauer, um eine brutalere Schreckensherrschaft zu verbreiten als alles, was bis dahin geschichtlich dokumentiert war. | ¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории. |
Du beschreitest die Grenze zwischen Wahrheit und Beleidigung... mit dem Geschick einer Bergziege! | Ты идёшь по грани между правдой и дерзостью... с ловкостью серны! |
Mit Mut, Geschick und Schnelligkeit trotzten sie feindseligen Indianern, Banditen, der Hölle und gelegentlichen Überflutungen. | Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. |
Alles hängt von meinem Geschick mit einer alten Duell-Pistole ab. | Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета. |
Lenkt er euer Geschick | Будем рады им и мы. |
Nutze all dein Können und dein Geschick. | я хочу, чтобы ты приложил все свое уменье и весь свой опыт. |
Wir alle im Untergrund. Wir überleben mit Geschick und Instinkt. | Мы живем благодаря нашей ловкости и инстинктам. |
Folgst du einmal diesem dunklen Pfad... beherrschen wird auf ewig die dunkle Seite dein Geschick. | Если хоть раз пойдешь по стезе тьмы... навсегда подчинит себе твою судьбу она. |
- Wie Ihr seht, seid Ihr bereits dabei, das Spiel mit Geschick zu spielen. | Видите, мистер Нэвилл, вы уже начинаете играть в эту игру довольно искусно. |
Außerordentliches Geschick. | Талант не пропьешь. |
Und man als Lebenskünstler gewinnt Sei schlau und zeig Geschick | Но если ты смышлен вполне, то ты здесь на коне. |