GESCHÜTZT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dass ich geschützt werde | что я под защитой |
dich geschützt | защищала тебя |
dich selbst geschützt | защищал себя |
Engel geschützt | ангелов |
Familie geschützt | семью |
gegen Engel geschützt | защита от ангелов |
gegen Engel geschützt | от ангелов |
geschützt ist | защищены |
geschützt sein | защищены |
geschützt sein | под защитой |
geschützt werde | под защитой |
geschützt zu | защиту |
geschützt, aber | защищен, но |
geschützt? | защита? |
gut geschützt | хорошо защищен |
GESCHÜTZT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Er hat sie geschützt. | Он защищает ее. |
Er ist zu gut geschützt, er kennt jeden Pfad im Wald. | Он очень хорошо защищен. Знает все потайные тропы Шервуда. |
Die Zukunft war besser geschützt als die Vergangenheit. | Будущее было лучше защищено, чем Прошлое. |
Ehrliche Bürger haben doch das Recht, vor so etwas geschützt zu werden. | Тогда согласитесь, что порядочные граждане имеют право на защиту от этого. |
Wir sind durch die anderen Frühwarnstationen mit geschützt. | Нас дублируют другие станции. |
Wie auch immer, Sie werden geschützt sein. | Вы будете под защитой. |
Was mag ihn geschützt haben? | Как вы думаете, что его защищало? |
Die Schiffshülle scheint kompakt oder sie ist vor Sensorsonden geschützt. | Корпус того корабл* имеет высокую плотность и непроницаем для сенсоров. |
Ich will, dass das Getreide geschützt wird. | Это зерно должно быть под охраной. |
Die Lieferung muss geschützt werden. | Его доставка должна быть под охраной. |
Die Energiequelle wird von einem undurchdringbaren Material geschützt. | Источник энергии защищен материалом, который нельзя пробить фазерами. |
Wir haben veranlasst, dass der Altar dieser Kirche umsichtig entfernt und vor Entweihung geschützt wird. | Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства. |
Wir wollen kein Aufsehen erwecken, bis das rechtlich geschützt ist. | Нельзя вызывать подозрений пока не будем защищены юридически. |
Er kommt hierher zwiefach geschützt. | Король ночует под двойной охраной |
Lass das, wir haben sie, die Heimat, geschützt. | Не надо, мы родину защищали, ее. Не мучь себя. |