GESCHWÄNZT ← |
→ GESCHWATZE |
GESCHWÄTZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
leeres Geschwätz | пустая болтовня |
viel Geschwätz | глупости |
GESCHWÄTZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hör auf mit dem Geschwätz. | Мы не злые! Что я хотел сказать? |
Aber gefalligst ohne Geschwatz. | Полощите молча. |
- Genug von dem Geschwätz. | Хватит с меня этих разговоров. |
Mit so einem Dollar kaufen Sie 10 $ Geschwätz. | Такой доллар стоит обещания на 10$. |
Ist es aber langweiliges Geschwätz, lausche ich lieber dem Regen. | Но если это проповедь, я скоро буду слушать дождь. |
Du Glücklicher glaubst dank deiner flotten Zunge noch an dein Geschwätz. | Ты счастливчик, у тебя такой развязный язык, что ты веришь в собственную околесицу. Верю? |
Mein Geist wurde immer schwächer unter ihrem ... Baby-Geschwätz. So! | и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья. |
Und dieses Geschwätz hätte beinahe sogar Ihren Vater umgebracht. | Все эти разговоры чуть не убили Твоего отца. |
Ich bin so nutzlos, und all das bedeutungslose Geschwätz... | Я - пустышка, я - сплошная бессмысленная болтовня. |
Und fühle gar nichts mehr in mir Nur dein Geschwätz, so leer und dumm | ♪ Терплю - и не качаю прав! ♪ ♪ М а теперь решил сказать: ♪ |
Soll so ein Geschwätz sich in ganz Edo verbreiten? | Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо. |
Ich habe keine Zeit für Euer endloses Geschwätz. | У меня нет желания выслушивать твои бесконечные россказни. |
Ich habe genug von Ihrem Geschwätz, danke. | Генерал Торджидсон, думаю, я услышал от Вас достаточно. Большое спасибо. |
Glaubst du, dass weiße Männer das einfach so durchgehen lassen? Hör auf mit dem Geschwätz. | Думаешь бельIе будут стоять и смотреть, пока тьI будешь там лазить? |
Und all dies Leiden dient in Zukunft uns zu süßerem Geschwätz. | А беды эти все Послужат нам потом воспоминаньем. |