Gesetz n -es, -e
закон(über A о чём-л.)
Ohmsches Gesetz — закон Ома
ein Gesetz auslegen — толковать закон
ein Gesetz einbringen* — внести законопроект
ein Gesetz erlassen* — издать закон
das Gesetz übertreten* {verletzen}, gegen das Gesetz verstoßen* — нарушать {преступать} закон
auf dem Boden des Gesetzes stehen* — основываться на законе
im Namen des Gesetzes! — именем закона!
kraft des Gesetzes канц. — в силу закона
GESESSEN ← |
→ GESETZBLATT |
GESETZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aber das Gesetz | Но закон |
Aber das Gesetz ist | Но закон |
aber Gesetz | но закон |
aber Gesetz ist | но закон есть |
aber Gesetz ist Gesetz | но закон есть закон |
aber nach dem Gesetz | но по закону |
aber nach dem Gesetz bin ich | но по закону я |
Allahs Gesetz | законам Аллаха |
Am Ende wird das Gesetz | В конечном итоге, закон |
andere in eurer Welt unterliegt dem Gesetz | остальные в твоём мире подчиняются законам |
ans Gesetz | закон |
Anti-Schwulen-Gesetz | гей-пропаганде |
Anti-Schwulen-Gesetz | Закон о гей-пропаганде |
Anti-Schwulen-Gesetz | о гей-пропаганде |
Anti-Terror-Gesetz | актом |
GESETZ - больше примеров перевода
GESETZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Im Mittelalter warst du in Konflikt mit der Kirche. Jetzt ist es das Gesetz. | В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом. |
Das Gesetz wird ihn mir zuschreiben. | Закон отдаст его мне, если сама не хочешь. |
Was will das Gesetz von mir? | Но что законники имеют на меня? |
- Mal vom Sullivan-Gesetz gehört? | - Слыхали об акте Салливана? |
Sie sehen, dem Gesetz nach waren Sie nie verheiratet. | Видишь, Мими, по закону ты не выходила замуж снова. |
Hier spricht das Gesetz. | Именем закона. |
Welches Gesetz bricht das? | Какой именно закон я этим нарушил? |
Ich halte mich lieber ans Gesetz. | Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно? |
Ich zwinge das Gesetz, korrupt oder nicht, diese schmutzige Affäre ans Tageslicht zu bringen. | ...чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело. |
Haben Sie bisschen Respekt vor dem Gesetz. | Хоть немного уважайте закон. |
- So. Schwörst du, Thomas Jefferson Destry... das Gesetz zu hüten... und dein Amt und deine Pflicht und alles was dazu gehört, auszuüben? Ich schwöre. | Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт? |
Das sind ja schöne Zustände... wenn das Gesetz sich auf die Seite der Betrüger stellt. | Отлично, Закон перешёл на сторону бандитов! Да! |
Wir müssen schließlich das Gesetz hüten, oder? | - Мы должны соблюдать закон, да? |
Sie hatten das Gesetz auf ihrer Seite! | - Закон на их стороне. |
Das Gesetz. | - Закон? |