Gesinnung f =
образ мыслей, взгляды, убеждения, настроение
die politische Gesinnung — политические убеждения
seine Gesinnung nicht zeigen {an den Tag legen} — не обнаруживать {не выказывать} своих убеждений
er hat keine Gesinnung — у него нет своих убеждений, он беспринципный человек
GESINNUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
die Gesinnung | столь великодушный |
die Gesinnung Muss | столь великодушный пыл |
die Gesinnung Muss ich | столь великодушный пыл |
Für die Gesinnung | за столь |
Für die Gesinnung | за столь великодушный |
Für die Gesinnung Muss | за столь великодушный пыл |
Für die Gesinnung Muss ich | за столь великодушный пыл |
Für die Gesinnung Muss ich Ihnen dankbar | Благодарю за столь великодушный пыл |
GESINNUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Würde jeder nach seiner Gesinnung handeln, gäbe es keinen Krieg. | Ежели бы все воевали только по убеждениям, войны бы не было. |
-Was ist Ihre politische Gesinnung? | Ваши политические взгляды? |
Ich habe Angst vor Leuten, die gegen mich kämpfen, weil sie eine andere Gesinnung haben. | Я боюсь людей, которые со мной сражаются из-за разницы убеждений. Боюсь, как все. |
Du hast echt Probleme mit der Gesinnung, Danko. | Эй, Данко! Я понял, в чем твоя проблема. |
Ich weiß deine demokratische Gesinnung durchaus zu schätzen. | - Оцениваю эту фразу, как высоко демократичную. |
Für die Gesinnung muss ich Ihnen dankbar sein | Благодарю за столь великодушный пыл. |
Für diese Gesinnung... muss ich Ihnen dankbar sein. | Бла-го-да-рю за столь ве-ли-ко-душ-ный пыл. |
Für die Gesinnung Muss ich Ihnen dankbar sein | Благодарю за столь великодушный пыл. |
Für die Gesinnung Muss ich Ihnen dankbar sein. | Благодарю за столь великодушный пыл. |
Junge Männer Ihrer Gesinnung. | Молодые ребята, которые умеют думать, как вы. |
Heute sind sie hier und zählen darauf, dass Sie ihre Gesinnung teilen werden. | И они здесь сегодня ставят на мысль о том, что еще 12 человек разделят их настроение: |
Es ist ein hoffnungsvoller Moment in unserer Geschichte, eine Chance, alte Feindseligkeiten zu begraben und in friedlicher Gesinnung zusammenzukommen. | Этот момент знаменует начало надежды в нашей общей истории - шанс отбросить нашу старую вражду и сойтись вместе в духе мира и дружественного соперничества. |
Ich soll die Gesinnung von sechs Milliarden Menschen ändern? | Так Вы ожидаете что я изменю сердца шести миллиардов человек? |
Welch bewundernswerte Gesinnung. Aber eine Sonderbehandlung wäre anderen Schülern gegenüber nicht fair. | Ну, это замечательное чувство, но если я дам вам специальная разрешение, это будет несправедливо по отношению другим, которые проходят этот курс. |
Unsere Gesinnung ist ganz einfach. | Философия, поддерживающая нас в Приютах Магдалены проста: |