GESPIELIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GESPIELIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Adieu, Gespielin, die Pflicht ruft. | Но вы, моя милая Катлин? |
Kleine Gespielin der Illusionen ich lebe allein in der Erwartung | Ты торгуешь несбыточная мечтой, Я живу лишь ожиданием |
"Tragischer Arzt/Poet mit gepeinigter Seele sucht Gespielin für lange Schneeschuh- Wanderungen durch Eurasien." | "Трагический доктор/поэт в отчаянии ищет подходящую партнершу для лыжного перехода через Евразию". |
Ich bin Suzuko, deine Gespielin. | Я Сузуко, с которой ты поигрался и бросил! |
Das Baby könnte allerdings auch das Kind der Gespielin ihres Ex-Gatten sein. | А еще он может оказаться ребенком девки ее бывшего мужа. |
- Herberts Gespielin. HERBERT: Verdammt, ich habe die Schnauze voll! | Да, я страшно зол! |
Herbs Gespielin. - Ah. Schaff sie aus meinem Stuhl! | Подружка Герба. |
Ihre neue Gespielin? | Капитан. |
Mark hat noch eine Gespielin und wir suchen sie. | Мы думаем, что у Марка новая любовница, и хотим ее найти. |
Als wäre wichtig, was eine ehemalige Gespielin des Königs ausplaudert. | А что, бывшая кровать короля выбирает сплетничать? |
Einer Gespielin Sohn wird am Hof nie akzeptiert. | Сына супруги никогда не принимали в суде. |
- Hast du deine alte Gespielin nicht vermisst? | -Ты не скучал по своему другу детства? |
Aber der Palast hat sie nicht anerkannt, und Ihre Tochter ist für meinen Sohn nur die Gespielin der Woche. | Твоя дочь не просто не одобрена дворцом, она всего лишь очередное увлечение моего сына. |
Ja, Sean, ich habe meiner Tochter gesagt, dass sie die Gespielin ihres Daddys töten soll. | Да, Шон, я подбила дочь убить любовницу её отца. |