gestrichen
I part II от streichen
II part adj
1. зачёркнутый; вычеркнутый (из списка и т. п.)
2. крашеный; мелованный
gestrichenes Papier — мелованная бумага
gestrichen voll — полный до краёв
◇ ich habe die Nase gestrichen voll! фам. — с меня хватит!, мне (всё это) надоело!
GESTRICHELT ← |
→ GESTRICK |
GESTRICHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aus dem Testament gestrichen | вычеркнули из завещания |
aus Ihrem Gedächtnis gestrichen | из вашей памяти |
aus Ihrem Gedächtnis gestrichen | стерта из вашей памяти |
aus meinem Gedächtnis gestrichen | из головы |
Deal ist gestrichen | Deal ' s |
Deal ist gestrichen | Deal ' s off |
deinen Rock glatt gestrichen | бы расправила юбку |
deinen Rock glatt gestrichen und | бы расправила юбку и |
deinen Rock glatt gestrichen und bist | бы расправила юбку и ушла |
deinen Rock glatt gestrichen und bist | бы расправила юбку и ушла бы |
deinen Rock glatt gestrichen und bist wegmarschiert | бы расправила юбку и ушла |
deinen Rock glatt gestrichen und bist wegmarschiert | бы расправила юбку и ушла бы |
deinen Rock glatt gestrichen und bist wegmarschiert | расправила юбку и ушла |
deinen Rock glatt gestrichen und bist wegmarschiert | расправила юбку и ушла бы |
deiner Liste gestrichen | списка |
GESTRICHEN - больше примеров перевода
GESTRICHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
[eikR dass der Artikel gestrichen wird. | Я уже говорил, что эту статью надо убрать. Поздно. |
Es muss auch gestrichen werden. | Потом его нужно красить, затем... |
Addison, ich hatte Sie doch von der Gästeliste gestrichen. | Я точно помню, Эддисон, что я вычеркнула вас из списка гостей. |
Ihre Ferien sind gestrichen. | Вы лишаетесь каникул. идите. |
Ich habe diese Fälle aus meinem Gedächtnis gestrichen. | Да я уже всё забыл про эти мрачные дела. Выбросил из головы. |
Bei uns bist du gestrichen! | С тобой тут больше никто не знается. |
Ich hab gerade 'ne Wohnung an 'ner Hochbahn gestrichen. | Я красил квартиру, которая выходила на пути. |
Ich möchte nicht von der KrankenIiste gestrichen werden. | Я не спешу выписаться с больничного списка. |
Freie Tage und Urlaub für alle Dezernate und Einsatzteams gestrichen. | Всем подразделениям и нарядам. Выходные, отгулы отменяются. |
Der muss gestrichen werden, sonst erkennt man ihn. | Придется перекрасить, а то узнают. 3,000 лир хватит? |
Der Held bekommt seinen Urlaub gestrichen und muss... Und sie verbringt den Rest ihres Lebens damit, sich zu wünschen, sie hätte damals... | Герой вдруг узнаёт, что его увольнительная аннулирована, и он скоро узнаёт, что его любимая, проводит время с кем-то другим, что она... |
Mitten in der Nacht wird man aus dem Bett gezerrt und einfach der Urlaub gestrichen. | Весь экипаж вызвали посреди ночи, все увольнительные отменили. |
Eine dieser neuen Wohnungen, frisch gestrichen und ohne Telefon. | Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона! |
Die wenigsten Menschen wissen... (KEUCHT) ...dass der elektrische Stuhl gelb gestrichen ist. | Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет. |
Wer hat das Haus für Sie aufpoliert? Wer hat es für Sie gestrichen? | Кто помог тебе все это сделать? |