GESTRITTEN ← |
→ GESTUFT |
GESTRÜPP | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gestrüpp | заросли |
Gestrüpp | кустарника |
Gestrüpp | кустах |
Gestrüpp | кусты |
Gestrüpp entfernen | кустарник |
im Gestrüpp | в кустах |
GESTRÜPP - больше примеров перевода
GESTRÜPP | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ich versteck mich hier im Gestrüpp. | Я буду в тех кустах. Они не подумают, что я так близко. |
Gestrüpp, Felsen, Mineralablagerungen, aber keine Waffen im herkömmlichen Sinne. | Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова. |
- Oder ins Gestrüpp fliegen. | Или вываляли в колючках! |
Was ist denn das für ein Gestrüpp über den Augen? | А это что за волосатые кустики? Ух ты. |
Sie muss sich des Beweisstücks entledigen und entsorgt es in dem Gestrüpp unterhalb des Hotels. | Но сначала надо избавиться от улики, которая должна затеряться в траве позади отеля. |
Ja, sobald du einen großen Haufen Gestrüpp siehst, wirf sie einfach rein. | Да, когда увидишь густые коричневые кусты, бросай туда. |
Ja, man muss das Gestrüpp entfernen, findest du nicht? | Надо кустарник постричь, не находишь? |
Hier gibt es meilenweit nichts als Sand und Gestrüpp. | - Посмотри вокруг, Эдисон. Кругом только песок и колючки - где тут устроишь пикник? |
Der Wind treibt die Glut bis ins Gestrüpp | ...ветер перенёс искры к зарослям кустарника. |
Nach der Tat könnte sie durchs Gestrüpp zum Nebeneingang geschlichen sein und wieder im Bett gewesen sein, als Alarm gegeben wurde. | А потом, прикончив ее, можно было тихонько пройти через кусты к боковому входу... ...и оказаться в постельке в тот момент, когда подняли шум. |
Das Gestrüpp auf den Felsen ist entweder giftiger Sumach oder hat Dornen so dick wie mein Ding. | У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха. Тысячи здоровенных, как мой член, растений с шипами. |
- Okay, Drei-Viertel-Zoll-Nägel. Metallsäge, Haken, eine Sense für Gestrüpp, Schraubzwingen... | Гвозди, ножовка, крючья, хомуты, коса для кустарника... |
Entzünden wir ihr dürr Gestrupp, dessen Dampf ihn schwärzen wird auf ewig. | Плебс загорится. |
Ich folgte den Spuren einige Kilometer. Ziemlich einfach bei dem Gestrüpp. Man hinterlässt immer Hinweise. | Отследили на несколько миль, кругом кусты, есть след за ними, |
Schaut euch das grauhaarige Gestrüpp da an, Mann. | Посмотрите на этот седой куст, чувак. |