Gesundheit f =
здоровье
eine unverwüstliche Gesundheit haben — иметь железное здоровье
eine zähe Gesundheit haben — быть очень выносливым
seine Gesundheit einbüßen — (по)терять своё здоровье
die Gesundheit untergraben* {zerrütten}, mit seiner Gesundheit wüsten — подорвать {расшатать} (своё) здоровье
sich einer guten Gesundheit erfreuen книжн. — иметь хорошее здоровье
auf j-s Gesundheit trinken* {anstoßen*} — пить за чьё-л. здоровье
bei guter Gesundheit — в полном здравии
wie steht's mit der Gesundheit? разг. — как здоровье?
er strotzt vor Gesundheit — он пышет здоровьем
Gesundheit! — будьте здоровы! (при чихании)
GESUNDHEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Armut, in Gesundheit und Krankheit | бедности, в болезни и здравии |
Armut, in Krankheit und Gesundheit | бедности, в болезни и в здравии |
Auf deine Gesundheit | За ваше здоровье |
auf die Gesundheit | для здоровья |
Auf die Gesundheit | За здоровье |
auf die Gesundheit gehen | для здоровья |
Auf Gesundheit | За здоровье |
Auf Gesundheit und | За здоровье и |
Auf Gesundheit und Freundschaft | За здоровье и дружбу |
Auf Ihre Gesundheit | Будьте здoрoвы |
Auf Ihre Gesundheit | Ваше здоровье |
Auf Ihre Gesundheit | За ваше здоровье |
Auf Ihre Gesundheit und | За ваше здоровье и |
bei guter Gesundheit | в добром здравии |
bester Gesundheit | прекрасное здоровье |
GESUNDHEIT - больше примеров перевода
GESUNDHEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
William, willst du Constance zu deiner Frau nehmen, sie lieben und sie ehren, in Gesundheit und Krankheit, in guten wie in schlechten Tagen... | Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать... |
Wir müssen für sein Wohlergehen und seine Gesundheit sorgen. | - Наш долг заботиться о нём. |
Hier, auf Ihre Gesundheit. | Твоё здоровье! |
ZIEGENMILCH FÜR DIE GESUNDHEIT | КОЗЬЕ МОЛОКО |
ist gut für Gesundheit und Geist. | Здравствуйте, Ла Брюйер. |
Gut, die Gesundheit meiner Frau ist nicht... | - Лёгкая. - А то здоровье не очень, а жена... |
Bei Tageslicht und dunkler Nacht, in Reichtum und Armut, in guten wie in schlechten Zeiten, bei Gesundheit und Krankheit, und... | При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,.. ...в добре и зле,.. ...в болезни и здравии. |
Ich habe veranlaßt, seine Gesundheit gründlich zu untersuchen. | Воспитатель встретит нас в Чикаго. |
- Gesundheit, Morgan. | Будь здоров, Морган. |
Gesundheit. | Будьте здоровы. |
Meine Gesundheit. | Здоровье. |
Reg dich nicht auf, das ist schlecht für die Gesundheit. | Ты не должен волноваться. |
Gesundheit. Dass muss ich mir erst genau durch den Kopf gehen lassen. | Тут надо подумать. |
Komm, Gesundheit. | Пошли, Фейерверк! |
Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Glück und Reichtum. | Желаю вам счастья, здоровья и всего богатства в мире. |