FASSEN ← |
→ FÄSSERWEISE |
FASSEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
an den Händen fassen | за руки |
bitte fassen | не трогайте |
Bitte fassen Sie nichts an | Пожалуйста, не трогайте ничего |
das fassen | в это поверить |
das fassen | это поверить |
das fassen? | в это поверить? |
das fassen? | это поверить? |
Das ist ja nicht zu fassen | Это невероятно |
das nicht fassen | поверить |
den Dieb zu fassen | поймать вора |
den Mörder zu fassen | поймать убийцу |
den Mörder zu fassen | убийцу |
den Täter zu fassen | поймать его |
den Täter zu fassen, wenn | поймать его, если |
den Täter zu fassen, wenn Sie | поймать его, если вы |
FASSEN - больше примеров перевода
FASSEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich werde mich kurz fassen und direkt zur Sache kommen. | Буду краток и перейду к делу. |
Sie fassen alles mit Glaceehandschuhen an. | Ждешь момента? |
- Sie fassen alles als Scherz auf. | - Это смешно. |
- Sein Gesicht ist nicht zu fassen! | - Но все еще с грязной ухмылкой! |
Fassen Sie sich an den Händen, bitte. | Возьмитесь за руки, пожалуйста. |
Ich muss mich sehr kurz fassen, da Schiff startet in 5 Minuten | Я вынужден быть очень краток, ведь корабль стартует через 5 минут |
Und dann Treibstoffverbrauch dadurch so gewaltig steigen wuerde, das ein 3-mal so grosse Schiff nicht ausreichte, um das notwendige Neotan-X zu fassen | А из-за этого расход топлива возрос бы настолько, что не хватило бы даже в 3 раза большего корабл*, чтобы погрузить на борт необходимое количество Неотана-Икс |
Nicht zu fassen, Mann. | Вот это да! |
- Ist ja nicht zu fassen! | Ух, ты! |
Wenn ich Walter zu fassen kriege... | - Только бы добраться до Уолтера! |
Nicht zu fassen! Eine lebendige Marionette! Ohne Schnüre! | Потрясающе, живая кукла без веревочек. |
Ist das zu fassen? | С ума можно сойти. |
Ich kann nicht in Worte fassen, was ich fühle. Aber das meine ich. | ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом. |
Ist das zu fassen? | Ты только подумай. |
Ich riskiere mein Leben, um ihn lebendig zu fassen, und jetzt, wo wir so weit sind... | Я рисковал, вычисляя руководителя подполья, а вы... - Это же саботаж! |