ALLEMAL ← |
→ ALLENTHALBEN |
ALLENFALLS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ALLENFALLS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Allenfalls reif für eine Hafenkneipe. | Да она ругается, как извозчик! |
Beim Durchbruch würde man allenfalls ins Jenseits befördert. | Звуковой барьер - это ферма, где ты можешь купить небо. |
Er ist allenfalls eine Komplikation, die du aus dem Weg räumen musst. | Просто осложнение, от которого ты со временем избавишься |
Allenfalls gleiten, fliegen ausgeschlossen. | Механических деталей нет. Планировать может, летать - нет. |
Allenfalls der Dummy tut das vielleicht. | Это может делать только болван. |
Das hier ist allenfalls Wollust. | А это... это просто похоть! |
Allenfalls holprig. | Непрочный, в лучшем случае. |
Der Önologe sagt, hier kann man allenfalls KartoffeIn und Kürbis... | Энолог сказал, что здесь даже картошки или тыквы не вырастишь-- Нет, нет, нет, нет, нет. |
Wir Koalas haben allenfalls Bammel. | Вы же знаете коал. Больше, как "Испуганных тварей". |
Ha. Ach, damit kann man allenfalls Fisch einpacken. Stimmt 's, Mary? | Мы не большие поклонники местной обертки для рыбы, а? |
Der ist allenfalls von seinem Junkie-Löffel gestürzt. | Он падал только со своей ложки с наркотиком. |
Wie man Molotov-Cocktails mischt gehört allenfalls in den Chemie Unterricht. | Как смешивать коктейли Молотова .уместно, в лучшем случае, на уроке химии. |
Sie ist so eitel, dass sie keine Brille trägt, allenfalls eine getönte. | Она так тщеславна, что не носит обычные очки, только такие, темные. |
Sie gefällt allenfalls Blinden. | Для тех, кто не слепой. |
Das war doch allenfalls eine Streicheleinheit. | Злить я его еще даже не начинал. |