ALLTAGS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alltags | в другие |
alltags | в другие дни |
Alltags | жизни |
Alltags | повседневной жизни |
alltags? | в другие дни? |
des Alltags | жизни |
noch mehr Hunger wie alltags | есть хочется еще больше, чем в |
wie alltags | чем в |
wie alltags | чем в другие |
wie alltags | чем в другие дни |
wie alltags? | чем в другие дни? |
ALLTAGS - больше примеров перевода
ALLTAGS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Warum sonntags noch mehr Hunger wie alltags? | "Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни? |
"Warum hat man sonntags noch mehr Hunger wie alltags?" | "Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни?" |
... So lebten sie. Alltags arbeiteten, feiertags sagten Zauberformel. | ... так шла жизнь. для работы - будни, для ворожбы - праздник. |
~ Der Planet fliegt in die Ferne durch die Hast des Alltags ~ | Летит планета вдаль Сквoзь суматoхудней. |
~ Ich suche sie seit langem ~ ~ Aber in der Hast des Alltags ~ | Ее давнo ищу, нo в суматoхе дней |
Dies wird jedoch selten erreicht, da der Mensch die Fähigkeit hat, von spirituellen Dingen durch die Trivialität des Alltags abgelenkt zu werden. | Тем не менее, это достигается крайне редко вследствие уникальной способности человека отвлекаться от дел духовных по повседневным пустячным вопросам. |
Kapitel 2 in dem Jacob erschöpft, durch die Tuecken des urbanen Alltags in den Garten des Herrn kommt, wo sich eine Vielfalt von Erlebnissen ereignen sollen. | Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда и переживает разные приключения. |
Die Grausamkeit des Alltags reicht aus. | Достаточно повседневной жестокости. |
"Die Grausamkeit des Alltags"? | Повседневной жестокости? |
Sie verkündeten religiöse Dienste und Ereignisse des Alltags, und läuteten für die Toten. | Колокола объявляли о церковных службах, событиях повседневной жизни, звонили по усопшим. |
Der Tod war ständig präsent, er war Teil des Alltags. | Смерть всегда была рядом и являлась частью жизни. |
Wäre es nicht einfacher, sie in deine Arme zu schließen, ihr Worte der Liebe und des Alltags ins Ohr zu flüstern? | Не было бы проще держать ее при себе? И держать ее крепко? |
Sagt sie mir Worte der Liebe und des Alltags... | Дети нас ждут. слова каждый день срывались... |
Und dann gibt's keinen Ausweg. Du wirst zum Gefangenen deines Alltags. | Затем наша жизнь стала обыденной и очень скучной. |
Und so absurd es im Augenblick erscheinen mag... alles, was momentan noch so schön und sexy ist, wird sehr bald zum schnöden Schrecken deines Alltags werden. | И каким бы невероятным это сейчас ни казалось вещи, которые сегодня представляются тебе уникальными и обольстительными вскоре превратятся в немой укор твоих серых будней. |