als cj
1. когда; в то время как
2. уст. например, как-то
verschiedene Ursachen, als (da sind) … — разные причины, как-то …
3. как, в качестве
als Junge — мальчиком
als Vorwand dienen — служить предлогом
er ist als Ingenieur tätig — он работает инженером
er wurde als Sohn eines Arbeiters geboren — он родился в семье рабочего
als wahr annehmen* — принимать за чистую монету
4. (после comp) чем, нежели
älter als du — старше тебя
5. (после отрицания) как, кроме
kein anderer als du — не кто иной, как ты
niemand sah es als mein Vater — никто этого не видел кроме моего отца
er war alles andere als zufrieden — он был явно недоволен
6.:
als daß — чтобы
als ob, als wenn, als wie разг. — как будто (бы)
sowohl als auch … — как …, так и …; так же …, как и …
es sieht so aus, als ob es regnen wollte — похоже на то, что пойдёт дождь
ALRAUNWURZEL ← |
→ ALSBALD |
ALS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% höher als | % выше |
% höher als normal | % выше нормы |
10 Jahre alt, als | 10 лет, когда |
10K als | 10 штук это |
12 Jahre älter als | 12 лет старше |
12 Jahre älter als sie | 12 лет старше |
12 Jahre lang als | двенадцать лет прослужил |
12, als | 12, когда |
121/2 Jahren heraus, als | 12,5 лет назад, когда |
13, als | 13, когда |
14, als | 14 лет |
14, als | 14, когда |
14, als | четырнадцать, когда |
15 Jahre älter als | 15 лет старше |
15 Jahre älter als | на 15 лет старше |
ALS - больше примеров перевода
ALS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Einen Frieden als Sklaven ? ! So wie dieser Kururugi? | основанный на рабстве! |
Als Néchstes das schockierende Drama: | Шуточные и фантастические истории: |
Entschuldige. Als Eleven allein das Getto zu verlassen ist | что пришлось выйти с одиннадцатым из гетто... |
Wir konnen doch nicht als Elevens | Но... Я одиннадцатый... |
Ohgi—san, ich weiB nicht, ob ich fr'Liher g_BAR_'Lick_BAR_icher war als heute. | Оги-сан... Разве мы не были счастливы вместе? |
Er war ziemlich verlegen, als wir eine Entscheidung von ihm wollten. | И это ставило Лелуша в тупик. |
Ich mochte aber, dass du weiter als Spion im exterritorialen Gebiet bleibst. | не раскрывая себя. |
Na ja, sie hat einen Eleven als Ge_BAR_lebten! | даже её возлюбленный из одиннадцатых! |
Als ob das alles so einfach ware Du willst also alles an dich reiben? | Неужели всё так просто... лишь сделав это? |
Aber denkt daran: Wir sind stärker als unsere Schäden. | Может казаться, что вы теряете над собой контроль, но помните, мы сильнее своей боли. |
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten. | То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь. |
Polizisten als menschliche Schutzschilde... | Полицейские выступили живым щитом... |
Es wirft kein gutes Licht auf uns als Anführer der Gemeinschaft. | Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины... |
-Das hat mich als Kind gerettet. -Ich kann nicht. | Я... я не могу. |
Als du weg warst, hatte ich eine andere Beziehung. | Ты уехал. У меня были другие. |