abgebrüht
I part II от abbrühen
II part adj разг.:
ein abgebrühter Mensch — прожжённый плут
gegen alles abgebrüht sein — не иметь ни стыда, ни совести
ABGEBRÜHT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABGEBRÜHT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Sie sind ganz schön abgebrüht. | - Цепкий вы человек, капитан. |
Ich kenne nur einen, der abgebrüht genug ist, Leute so zu erschießen. | Я знаю только одного типа, способного прикончить сопровождающего как собаку. |
Oh! Ich warne Sie, falls Sie sensibel sind. Oder sind Sie schon so abgebrüht? | Да, они могут ранить ваши чувства, если они еще у вас остались. |
So abgebrüht. | Ты просто кремень. |
Ich dachte, ich sei abgebrüht. | Я уже измучился, обдумывая все это. |
Ich wusste schon immer, dass sie etwas gegen uns tun müssen, aber ich kann nicht glauben, dass sie so abgebrüht sind. | Я знал что они сделают нам что-нибудь в таком духе, но не ожидал такой жестокости. |
Na, du bist ja abgebrüht. | Это ты верно подметил. |
Findest du es nicht ein wenig abgebrüht, dort Kampagnenfotos zu schiessen, wo Martha Kent arbeitet? | - Не кажется тебе, что это немного подло устраивать фотосессию на рабочем месте Марты Кент? |
Ich bin abgebrüht, ich bin weg. | Я закалился, я сбежал. |
irgendwie abgebrüht? | типа, закалённей? |
Du bist so abgebrüht. | Именно поэтому ты одержим мной. |
Du bist so abgebrüht, so einzigartig, aber immer noch ein Mädchen. | Ты так неисправима, единственная в своем роде. Но ты еще девочка. |
Du wärst nicht hier, wenn du nicht auch abgebrüht wärst. | Я знаю, что ты бы не заявился, не имея корыстных планов. |
Wenn Sie Ihre Oma meinen, sie ist eigentlich ziemlich abgebrüht. - Sagte, sie hätte Sie seit Wochen nicht gesehen. | Если ты про свою бабушку, то ты зря так, он крепкий орешек. |
- Nein, das klingt abgebrüht. | - Нет, звучит круто. |